Примеры употребления "comparte" в испанском с переводом "иметь"

<>
Este individuo viene de una población que comparte un origen con los neandertales pero yendo hacia atrás, tienen una larga historia independiente. Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами, но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
Si bien esta propuesta comparte algunos rasgos con la fijación de objetivos de inflación, en realidad puede lograr su propósito de manera más eficaz. Тогда как такая стратегия имеет общие черты с контролем над инфляцией, она может достичь своей цели более эффективно.
India, orgullosa de su tradición democrática y recién finalizadas sus propias elecciones, comparte frontera con Myanmar y también puede ayudar en las iniciativas que se emprendan. Индия, которая гордится своей давней демократией, и в которой как раз недавно прошли свои выборы, имеет границу с Мьянмой и также может помочь усилиям в данном направлении.
En esa región, que comparte una montañosa -y porosa- frontera con el Afganistán, hay muchos simpatizantes de los talibanes entre los miembros de la comunidad pastun. Имея границу с Афганистаном, проходящую через гористую и пористую местность, в этом регионе много сочувствующих Талибану среди их товарищей пуштунов.
Investigaciones posteriores han mostrado que el agente transmisor de la ECJ variante comparte propiedades biológicas idénticas a las del agente de la EEB, lo que apoya la presunción de una relación causal. Дальнейшие исследования показали, что возбудитель нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба имеет идентичные биологические характеристики с возбудителем губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота, что подтверждало причинную связь.
Hoy la UE elige su Parlamento, comparte una moneda única y administra un presupuesto en el que se hace hincapié en el aumento del nivel de vida en los países miembros menos desarrollados. В настоящее время ЕС выбирает свой Парламент, имеет одну валюту и контролирует бюджет, что подчеркивает повышение уровня жизни внутри менее развитых стран-членов.
Este es un gran cambio en la política turca porque en los últimos dos años el gobierno del primer ministro Recep Tayyip Erdoğan se había esforzado de sobremanera en cultivar buenas relaciones con Siria, su vecino, con quien comparte una larga frontera terrestre. Это довольно радикальное изменение в турецкой политике, поскольку за последние два года правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана ушло с пути развития хороших отношений с соседней Сирией, с которой она имеет протяженную сухопутную границу.
La UE en parte comparte aquí el objetivo estratégico de Estados Unidos, porque también tiene quejas contra las potencias emergentes en términos de acceso al mercado, cumplimiento de los derechos de propiedad intelectual, acceso a la contratación pública y subsidios a las compañías estatales. ЕС частично разделяет данные стратегические цели Америки, поскольку он тоже имеет претензии к развивающимся странам с точки зрения доступа к рынкам, соблюдения прав на интеллектуальную собственность, доступа к государственным закупкам и субсидий для государственных компаний.
México comparte una frontera de 3,000 kilómetros con los Estados Unidos, lo que le da no sólo acceso privilegiado a los mercados laboral y de bienes, sino también la facilidad de recurrir a los fondos del Tesoro de los EU (como se demostró en la crisis del peso de 1995). Мексика имеет общую границу с Соединенными Штатами длиной в 2000 миль, которая дает ей не только преференциальный доступ на американский рынок для товаров и рабочей силы, но и доступ к ресурсам Казначейства США (как стало явным во время кризиса песо в 1995 году).
Y aún así debemos tener ese sentido compartido. И тем не менее, нам нужно иметь это общее чувство.
Como países libres y democráticos, comparten valores comunes. Как свободные демократические страны они имеют общие ценности.
¿Cuántos aquí han alguna vez compartido coches o bicicletas? Интересно, многие ли здесь имели опыт совместного пользования машиной или велосипедом?
Vistos en conjunto, son síntomas que comparten una causa principal: Все эти симптомы имеют общую первопричину:
Ellos no necesariamente comparten los mismos objetivos que Al Qaeda. Они не обязательно имеют одинаковые цели с Аль-Каедой.
Pero sobre ese fondo compartido Francia presenta algunos importantes rasgos distintivos. Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
Quienes aprecian los sistemas políticos y económicos libres comparten esperanzas similares. Те, кто всячески поощряет развитие свободных политических и экономических систем, имеют похожие надежды на будущее.
No obstante, ambos países comparten las mismas metas de desarrollo nacional: Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития:
Sin embargo, los miembros más recientes de la UE comparten algunas características esenciales. Тем не менее, новейшие члены ЕС имеют несколько общих ключевых особенностей.
Europa y los Estados Unidos comparten también una estructura común de intereses económicos y valores. Европа и Америка также имеют общую структуру экономических интересов и ценностей.
Pero nos gustaría compartir hoy con Uds 4 cosas que nos importan especialmente en lo personal. Однако, сегодня мы хотим поделиться с вами теми четырьмя, которые имеют для нас лично особое значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!