Примеры употребления "comparte" в испанском

<>
Comparte sus experiencias con ellos. Он делится своим опытом с другими.
Esto es, comparte tu almuerzo. Это значит, поделись своим обедом.
Cuando los alimentos escasean, la gente comparte. Когда пищи не хватает, люди делятся.
de la misma manera que se comparte hardware de código abierto? так же, как мы делимся открытыми аппаратными средствами?
el objetivo es venderle a la gente que comparte nuestras creencias. цель состоит в том, чтобы продать ваш продукт людям, которые верят в то, во что верите вы.
Turquía también comparte cierta responsabilidad por este creciente proceso de alejamiento. Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
Esto difiere considerablemente de la civilización grecorromana cristiana que Europa comparte. И это очень сильно отличается от совместной европейской греко-романо-христианской цивилизации.
Muestra que la escritura Indus comparte una propiedad importante del lenguaje. О том, что хараппское письмо обладает важными качествами языка.
Es un sentido de privilegio que el universo natural no comparte. Они воплощают в себе чувство привилегированности, которое чуждо природе.
también recopila información, que no comparte, sobre el comportamiento de sus usuarios. он также собирает информацию, которой он не делится, о поведении своих пользователей.
Por suerte parece que todo el espectro político estadounidense comparte esta opinión. Хорошей новостью является то, что этот вывод, кажется, общий для всего американского политического спектра.
Su sitio web comparte imágenes, lenguaje y música con Al Qaeda y otros grupos yijadíes. Изображения, стиль текстов и музыка их веб-сайта аналогична сайту Аль-Каиды и других джихадских группировок.
Pero la situación actual comparte dos características con los episodios anteriores de euforia financiera sobre América Latina: Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки:
Y es la mismísima gente que dirige empresas de Wall Street la que aparece los domingos y comparte. И это те же самые люди которые владеют и управляют компаниями на Уолл-Стрит, это они по воскресеньям приходят и делятся.
Pero, incluso si la paciencia del BCE es ilimitada, la del resto del mundo no comparte esa característica. Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет.
Si uno extiende la manta demasiado, no puede quejarse del comportamiento de la persona con quien comparte la cama. Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели.
Ultimamente, sin embargo, están empezando a surgir problemas más complejos a partir del hecho de que la humanidad comparte la atmósfera. Однако в результате совместного владения атмосферой у человечества стали возникать более серьезные проблемы.
Entonces, esta comunidad de personas que comparte este gran chiste interno luego empieza a hablar de eso y a hacer cosas. В итоге, образовалось сообщество людей, объединившихся вокруг этой шутки, обсуждавших и разнообразно обыгрывавших её.
La India, país con el que Pakistán comparte un contexto similar, pasó por 40 años de democracia disfuncional con un sistema unipartidario. Индия, с которой у Пакистана похожая история, прошла 40 лет дисфункциональной демократии с однопартийной системой.
Se reunió conmigo en un suburbio arbolado de Amman, en el palacio que comparte con el príncipe Ali y sus pequeños hijos. Она встретилась со мной под сенью деревьев во дворце, расположенном на окраине Аммана, в котором она живет с принцем Али и их маленькими детьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!