Примеры употребления "comenzado" в испанском

<>
"Santo Jesús, este niño ya ha comenzado". "Боже правый, этот ребёнок уже пошёл [по ложному пути]"
Había comenzado la industria de cría intensiva. Так родились птицефабрики.
Y he comenzado a llevar el orden a las banderas. И я стал привносить порядок в некоторые флаги.
Afortunadamente, el péndulo ha comenzado a regresar a la cooperación. К счастью, маятник качнулся в сторону сотрудничества.
Las cosas también han comenzado a moverse en una tercera área: Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе:
Tengo amigos en Estados Unidos que han comenzado con éxito una nueva tribu. У меня есть друзья в США, которые создали новую успешную команду.
Como resultado, la gente ha comenzado a aferrarse a otras identidades de grupo más primordiales. В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность.
Aunque no existe un plan general de acción todavía, las líneas generales han comenzado a tomar forma. Хотя общего плана действия еще не существует, его основные черты уже известны.
Sin embargo, en los últimos 10 años, más o menos, nos ha comenzado a inquietar otra cosa: Но за последние десять лет или около того, нас стало беспокоить нечто другое:
La presión de los mercados financieros ya está sobre Francia, y el peligro que plantea apenas ha comenzado. Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно.
La izquierda estadounidense, durante mucho tiempo silenciosa en lo referente a Cuba, ha comenzado a alzar la voz. Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме.
De hecho, la inversión caerá en una viciosa espiral descendente que ya ha comenzado en Grecia y España. В действительности, инвестиции будут снижаться - порочный круг, в который уже попали Греция и Испания.
Como resultado, los mercados de valores han comenzado a repuntar en los Estados Unidos y el resto del mundo. В результате, рынки ценных бумаг в США и во всём мире стали значительно повышать курс.
Pero junto con esa percepción de necesidad, han comenzado a multiplicarse las preguntas sobre la eficacia y los riesgos de la FC. Но количество вопросов об эффективности и рисках политики количественного смягчения также растет.
El dirigente del Partido Liberal de oposición del Canadá, Michael Ignatieff, opina que ya ha comenzado la decadencia de los EE.UU. Лидер канадской оппозиционной либеральной партии Михаил Игнатьев предполагает, что власть США прошла свой период расцвета.
Ciertamente, el gobierno británico ya había comenzado un juicio contra el Banco Central Europeo para desafiar esa política antes del veto al tratado. Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
En el G-20 se discute el reequilibrio y restablecimiento de la demanda global a mediano plazo, pero no ha comenzado en realidad. Восстановление равновесия и увеличение мирового спроса в среднесрочной перспективе обсуждается в рамках "большой двадцатки", но процесс пока не сдвинулся с места.
La controversia sobre los inmigrantes tunecinos en Italia ya ha comenzado a debilitar los fundamentos políticos que permiten la libre circulación en el espacio Schengen. Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне.
Doce años después, el primer ministro polaco no necesitó una llamada tardía de sus fuerzas armadas para saber que la guerra había comenzado en Irak. Двенадцать лет спустя премьер-министру Польши не понадобилась запоздалая информация военных о начале войны в Ираке.
Ya hay signos de inquietud entre los políticos iraníes más moderados, puesto que la mala administración de Ahmadinejad ha comenzado a generar una inflación más alta. Уже существуют признаки беспокойства среди более умеренных иранских политиков по поводу роста инфляции в результате экономической политики Ахмадинежада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!