Примеры употребления "cartas" в испанском с переводом "хартия"

<>
Es dudoso que el gran aumento del comercio intercontinental en los siglos XVII y XVIII hubiera sido posible sin los incentivos que los Estados ofrecieron, como, por ejemplo, las cartas de monopolio. Сомнительно, чтобы расширение межконтинентальной торговли в шестнадцатом и семнадцатом веках было бы возможным без предоставляемых государством стимулов, таких как монопольные хартии.
En este sentido, la Carta es reaccionaria: В этом смысле Хартия является реакционной:
El PAD quiere mantener la carta de 2007; PAD хочет сохранить хартию 2007 года.
Consideremos la Carta de Derechos Fundamentales de la UE. Задумайтесь о Хартии основных прав Евросоюза.
Otro sería una adhesión temprana a la futura Carta Europea de Derechos Fundamentales; Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав.
La parte II del documento paralizado, la Carta de derechos fundamentales, puede ser pospuesta. С принятием Части II проекта договора - Хартии фундаментальных прав - можно немного повременить.
Los artífices de la carta de las Naciones Unidas le otorgaron al Secretario General dos funciones claras: Составители Хартии ООН отвели Генеральному секретарю две отдельные функции:
Hablar de las condiciones de los derechos humanos, por lo tanto, no puede violar la Carta Olímpica. Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии.
El Rey reunió a todas las fuerzas políticas con vistas a redactar una carta nacional para la participación política. Король созвал все политические силы страны, чтобы составить национальную хартию, в которой определялись правила участия в политике.
La Carta de la ONU era, sobre todo, un manifiesto de naciones comprometidas con la libertad y la justicia. Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости.
Esta idea está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de los Derechos Humanos. Эта идея содержится в Хартии Объединенных Наций и во Всеобщей Декларации Прав Человека.
Actualmente, la Carta de las Naciones Unidas obliga jurídicamente a los Estados-lobo a justificar el uso de la violencia armada. Сегодня Хартия ОНН легально обязывает государств-волков - то есть обладающих большой силой - предоставлять свои оправдания использования оружия.
La constitución propuesta contendrá una Carta de Derechos Fundamentales, la que tiene como finalidad mejorar la legitimidad política y moral de la UE. В состав предложенной Конституции будет входить Хартия основных прав, направленная на усиление политической и моральной легитимности Европейского Союза.
El Secretario General podía desempeñar un papel político sin perder su imparcialidad, siempre que permaneciera fiel a la Carta y al derecho internacional. Генеральный секретарь может играть политическую роль, не теряя при этом своей объективности, при условии, что он честно следует положениям Хартии и букве международного права.
y sería muy adecuado que el preámbulo de esa Carta hiciera referencia explícita a los ideales de las revoluciones de Europa central de 1989. И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года.
De hecho, la Revolución del Jazmín encarna todos los postulados del orden político liberal que ha estado defendiendo Occidente desde la Carta Atlántica de 1941: Действительно, Жасминовая революция воплощает в себе все основные принципы либерального политического порядка, которые Запад защищает со времен Атлантической хартии 1941 года:
La moderna identidad pakistaní ha cobrado forma en gran medida mediante la negación de una identidad india hindú y la adopción de una carta panislámica mundial. Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии.
Si Bush se hubiera ceñido al proceso democrático plasmado en la Carta de las Naciones Unidas, el trauma de Irak no tenía por qué haber sucedido. Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы.
Después de todo, la Carta de las Naciones Unidas estipula que "el secretario general será designado por la Asamblea General según la recomendación del Consejo de Seguridad". В конце концов, в Хартии ООН говорится, что "Генеральный секретарь должен назначаться Генеральной ассамблеей на основе рекомендации Совета безопасности".
Como declaraciones de valores y principios compartidos, la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración de los Derechos Humanos y la Convención de Ginebra son grandes logros. Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!