Примеры употребления "calle sin salida" в испанском

<>
De modo que la calle sin salida de la terapia genética ha hecho que la biotecnología vuelva todas sus energías hacia el desarrollo de medicamentos basados en la nueva ciencia del genoma. Но тупик, в который зашла генная терапия, дал возможность биотехнологии полным ходом пуститься по пути разработки препаратов, основанных на новой геномике.
No sabe con quién hablar porque la verdad es que el VIH es tan estigmatizante que si le cuenta a la pareja, a la familia, a alguien en casa, es probable que sea arrojada a la calle sin medios de subsistencia. и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию.
Donde cada conjunto de casas tiene su propio callejón sin salida y un Starbucks con ventanilla de auto-servicio y cosas así. Где у каждого ряда домов есть собственный тупик кафешки, где подают заказ в машину, и все в таком духе.
Habitualmente terminábamos en callejones sin salida y teníamos que volver a empezar. И мы часто утыкались в тупики и начинали заново.
Y un día yo estaba estudiando este callejón sin salida escondido a unas calles de distancia. И однажды я исследовал один тупик, затерянный в нескольких улицах от моего дома,
Y voy a mostrarles un montón de callejones sin salida. В основном, я хочу показать вам парочку тупиков.
Esto es un callejón sin salida Это тупик
Mientras más perdure el callejón sin salida de las políticas, mayor será el riesgo de caer en velocidad de pérdida para una economía que ya sufre una crisis de desempleo, un gran déficit presupuestario, muchas hipotecas "bajo el agua" (es decir, el valor de la vivienda resulta ser inferior al de la hipoteca), y tasas de interés en cero. Чем больше будет сохраняться стратегический тупик, тем больше риск снижения скорости для экономики, в которой уже есть кризис безработицы, большой бюджетный дефицит, отрицательная ипотечная стоимость и процентная ставка, определяемая политикой, приближающаяся к нулю.
Pero esas exigencias son un callejón sin salida. Но такие требования - это тупик.
Malawi, un país sin salida al mar y empobrecido, bajo el liderazgo del presidente Bingu wa Mutharika duplicó su producción de alimentos anual desde 2005 a través de un esfuerzo pionero destinado a ayudar a sus agricultores más pobres. Не имеющая выхода к морю и экономически неразвитая страна Малави смогла под руководством президента Бингу ва Мутарика удвоить объём своего ежегодного производства пищевых продуктов с 2005 г. посредством внедрения новаторского проекта по оказанию поддержки беднейшим фермерам.
Tal lentitud es autodestructiva a final de cuentas, ya que conduce a un callejón sin salida del que sólo se puede escapar con medidas dramáticas. Такая медлительность в конечном итоге пагубна, потому что она ведет в тупик, из которого побег возможен только предприняв драматические шаги.
Hasta ahora, es probable que la situación sea la de un callejón sin salida, porque el Presidente de la Comisión Electoral ha declarado públicamente en la televisión egipcia que rechaza la supervisión del proceso electoral por parte de todos los ciudadanos. На данный момент тупиковая ситуация кажется неизбежной, поскольку руководитель избирательной комиссии по выборам президента публично заявил по египетскому телевидению, что он отвергает какой либо надзор со стороны граждан за процессом выборов.
Brink Lindsey, director del Centro para Estudios de Políticas Comerciales del promercadista Instituto Cato, cree que la campaña del café Fairtrade es "un callejón sin salida bienintencionado". Бринк Линдси - директор Центра изучения торговой политики института Като - считает, что кампания в поддержку кофе марки "Fairtrade" является "тупиком с благими намерениями".
una partición efectiva del país, con un Estado suní pobre y dirigido por extremistas en el Este, sin salida al mar ni acceso a la riqueza del país. фактическое разделение страны с созданием бедного суннитского государства на востоке под управлением экстремистов, отрезанного от моря и богатств страны.
Los dos bandos han maniobrado hasta meterse en un callejón sin salida. Обе стороны сами себя загнали в тупик.
En el Medio Oriente, debemos romper el callejón sin salida. На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
"Si China no practica el socialismo, no continúa con "la reforma y la apertura" y el desarrollo económico y no mejora el nivel de vida del pueblo, sea cual fuere la dirección en la que avancemos, nos conducirá a un callejón sin salida". "Если Китай не будет укреплять социализм, не продолжит реформы, не будет развивать открытость и экономическое развитие, не будет повышать уровень жизни народа, тогда вне зависимости от того, в каком направлении мы будем двигаться, мы придём в тупик".
En cambio, estoy atrapado aquí, en Gaza, en casa de mi padre y dentro del campamento de refugiados de Jabalia, con pocas opciones y sin salida. Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
Las implicaciones posibles de esta situación sin salida son preocupantes, por decir lo menos. Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
Se está vislumbrando un callejón sin salida. Может сложиться безвыходное положение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!