Примеры употребления "asombrosos" в испанском с переводом "удивительный"

<>
Pero sé que te miró con esos asombrosos ojos cafés. Я знаю, она смотрела на тебя своими удивительными карими глазами,
Algunos de los experimentos más asombrosos, de los experimentos más extremos, tienen lugar en la Antártida. Некоторые из самых удивительных экспериментов, самых экстремальных экспериментов, проводятся именно в Антарктиде.
Eso nos permite tomar muestras de estos hábitats asombrosos tan lejanos de la superficie y de la luz. Так, мы смогли получить образцы из удивительной зоны обитания, очень удалённой от поверхности океана и солнечного света.
A medida que la competencia se calienta, habrá que esperar acontecimientos asombrosos -y sin duda más trucos de relaciones públicas. По мере усиления конкуренции нас ждут удивительные события и, без сомнения, новые хитроумные рекламные трюки.
Y la consecuencia de esto -hay muchas, pero hay una que quiero señalar- es que debe haber asombrosos ciclos de respuesta. Из этого следует масса выводов, но на один из них я хочу обратить особое внимание - получается, существуют удивительные циклы обратной связи.
La victoria masiva de Hamas en las elecciones parlamentarias de Palestina sorprendió a gran parte del mundo, pero los resultados no deberían haber sido tan asombrosos. Убедительная победа "Хамас" на парламентских выборах в Палестине стала потрясением для значительной части мирового сообщества, хотя такой исход не должен был стать столь уж удивительным.
Creo que muchas presentaciones me podrían venir a la cabeza, no obstante, los conceptos más asombrosos son los que me pasan exactamente por debajo de los pies. Возможно, некоторые из тех выступлений, что звучат здесь, окажутся выше моего понимания, но самые удивительные вещи часто лежат прямо у нас под ногами.
Y estos chimpancés, viviendo sus complejas vidas sociales en libertad, nos han ayudado-más que ninguna otra cosa- a darnos cuenta de que somos parte, y que no estamos separados, de los asombrosos animales con quienes compartimos el planeta. И шимпанзе с их развитыми общественными связями больше, чем кто-либо другой, помогли нам понять, что мы являемся неотъемлемой частью удивительного мира живых существ, населяющих Землю.
Cuando un árbol termina de usar sus hojas, sus colectores solares, estos dispositivos asombrosos de captura de fotones, al final de una estación no las empaquetan, ni las envían al centro de reprocesamiento de hojas para derretirlas y formar así nuevas hojas. Когда дереву больше не нужны листья - эти накопители солнечной энергии, эти удивительные молекулярные приборы для накопления фотона - в конце осени дерево их не упаковывает и не доставляет в центр переработки листьев,упаковывае где их расплавят, чтобы создать новые листья.
Es asombroso, dados los múltiples beneficios. Это удивительно, учитывая множество выгод.
Túnez ha tenido un comienzo asombrosamente bueno. Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта.
Eso también es algo asombroso a considerar. И об этом просто удивительно поразмышлять.
La otra razón es que este arbusto asombroso brilla. Вторая причина - этот удивительный куст светится.
Entonces yo analicé este problema, y encontré algo asombroso. В связи с изучением этой проблемы я обнаружил нечто совершенно удивительное:
No toma mucho tiempo descubrir algunas estadísticas asombrosas sobre esto. Можно довольно быстро обнаружить удивительную статистику по данному вопросу.
Hemos usado el cerebro para elaborar tecnologías cada vez más asombrosas. Мы использовали наши мозги, чтобы замыслить еще более удивительные технологии.
Pero tenían una libertad asombrosa, pues no pretendían hacer dinero con esto. Но у них была удивительная свобода, состоявшая в том, что им не нужно было зарабатывать деньги.
Y es asombroso, entras al ascensor y hay luces encendidas en el ascensor. Это просто удивительно, зайдите в лифт и там будет гореть свет.
Él estaba hablando acerca de este asombroso Australopitecino infantil de tres años, Selam. Он говорил об удивительной находке - трехлетнем ребенке-австралопитеке Селаме.
Así, pues, resulta asombroso que en Occidente muchos lo aclamen como a un "liberal". Поэтому удивительно, что столь многие на Западе превозносят Медведева как "либерала".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!