Примеры употребления "aprenderse de error" в испанском

<>
Mucho también puede aprenderse de países como Turquía, que ha logrado crear un sector privado dinámico e innovador. Многому можно поучиться у таких стран, как Турция, которая сумела создать динамичный и инновационный частный сектор.
Así que, estás diciendo que nuestra respuesta al terror es, quiero decir, una forma de error mental? Итак, вы утверждаете, что наша реакция на террор - это некоторая форма психологического дефекта?
Yo lo llamo ceguera de error. Я называю это ошибкой слепоты.
Así que no hay un margen de error que sea tolerable. И поэтому мы не имели право на ошибку.
Esto incluye una gran cantidad de error humano. Плюс большое количество человеческих ошибок.
Y el segundo tipo de error es el falso negativo. И ошибка второго рода - пропуск события
y las franjas de error estándar son relativamente pequeñas alrededor de estos cálculos también. Границы стандартных ошибок вокруг этих оценок также достаточно малы.
Una tasa de error, asombrosa; Ужасающий процент ошибки:
Porque todos los modelos matemáticos que usamos encuentran respuesta al final de la edición del maestro, eso es fantástico, pero es atemorizante hablar acerca de las fuentes de error cuando la teoría no concuerda con la práctica. Страшновато потому, что теория безотказно работает на странице ответов в конце Книги для Учителя, и это прекрасно, но если теория не совпадает с практикой, то говорить об источниках ошибки - страшновато.
El margen de error es pequeño. Допустимая погрешность невелика.
La dactiloscopia es una ciencia exacta, sin margen de error, que puede llegar a ser clave en la resolución de crímenes. Дактилоскопия является строгой наукой, без ошибок, она может играть ключевую роль в раскрытии преступлений.
Son pocas las personas que parecen estar al tanto del margen de error existente cuando se computan tales cifras. Кажется, что очень немногие представляют себе пределы погрешности, которая возникает при подсчете таких чисел.
Si bien el gasto total en construcción aumentó recientemente en un mínimo 0,3 por ciento (menos que el margen de error), el gasto privado en construcción disminuyó en realidad y la construcción residencial se redujo en un más significativo 4 por ciento. В то время как общие расходы на строительство недавно выросли всего лищь на 0,3% (меньше, чем погрешность измерения), расходы на частное строительство фактически упали, а жилое строительство уменьшилось на гораздо более существенные 4%.
Más aún, es el tipo de error que los británicos han estado cometiendo en sus relaciones con Europa durante el último medio siglo. Более того, эта та самая ошибка, которую британцы совершают в отношении Европы на протяжении последней половины столетия.
Con el tiempo se han ido creando protocolos detallados para esas situaciones complicadas con el fin de fomentar la sangre fría y reducir al mínimo el riesgo de error evitable. С течением времени были разработаны подробные протоколы действий в подобных ситуациях, способствующие сохранению спокойствия и минимизации риска совершения ошибки, которую можно было бы избежать.
No es poco común que, digamos, las discusiones parlamentarias acerca de un presupuesto dado se desvíen hacia la cuestión de si tal o cual acción llevará a un déficit del 0.8% o del 1.1% del PIB, alegremente ignorando que la diferencia entre esos dos porcentajes está bien por debajo del margen estadístico de error. Нередко случается так, что парламентские дискуссии по поводу бюджета переключаются на вопрос о том, приведет или нет такое-то действие к дефициту в размере 0,8 или 1,1% от ВВП - по беспечности не замечая, что разница между этими числами гораздо ниже статистических пределов погрешности.
El análisis que realizó el Comité de las consecuencias económicas determinó que el impacto sobre el crecimiento sería modesto, quizás una reducción del 0,33% en el PIB después de cinco años - cifra que se ubicaría con facilidad dentro del margen de error de dicha predicción. Анализ Комитета экономических последствий показал, что воздействие на рост будет незначительным, возможно, речь будет идти о сокращении ВВП на 0,33% после пяти лет - что находится в пределах границы ошибок прогнозирования.
El margen de error del BCE es mucho más estrecho y el apoyo de sus bases es menos profundo. У ЕЦБ гораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна.
El Presidente liberal pro-europeo de Serbia, Boris Tadic, sigue siendo el favorito, pero las encuesta indican que su ventaja sobre Tomislav Nikolic, del ultranacionalista Partido Radical Serbio, se ha reducido hasta quedar dentro del margen de error. Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума.
La brecha entre el Sí y el No se mantiene dentro del margen de error y fácilmente podría revertirse, como sucedió en las semanas previas al referendo de junio. Разница между теми, кто за "За" и кто "Против" остается в рамках относительной величины погрешности и с легкостью может измениться, как это случилось за несколько недель до июньского референдума.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!