Примеры употребления "aplicable" в испанском

<>
Lo mismo es aplicable a las universidades. Это же применимо и к университетам.
en las economías pequeñas y abiertas -descripción aplicable a casi todos los países, exceptuados los Estados Unidos- el cauce principal de la política monetaria es el tipo de cambio. в небольших, экономически открытых странах (определение, подходящее практически ко всем странам, за исключением США) главным каналом кредитно-денежной политики является обменный курс.
Pero es aplicable, de nuevo, a todo el sistema de órganos. Но она применима, опять же, к каждой системе органов.
Esa lógica es aplicable también a la forma como vemos a los adultos. Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым.
Pero creo que la velocidad de cálculo es más aplicable a la imagenología. Но как мне кажется, компьютерная скорость особенно применима в отображении внутренней структуры тела.
Este tipo de precedente sería aplicable al resto de los estados miembro, lo que implicaría el fin de la UE. Такой прецедент был бы применим к другим государствам-членам, что в свою очередь означало бы конец Евросоюза.
Un poco más al sur, en América Central -Guatemala en particular-el paradigma del Estado fallido puede ser mucho más aplicable. Достаточно посмотреть южнее, на Центральную Америку, например на Гватемалу, и парадигма страны-банкрота окажется более применимой к этой стране.
Desde luego, las rivalidades históricas de Europa han desaparecido civilizadamente gracias a un modelo político que los diplomáticos europeos ven con frecuencia aplicable en todo el escenario internacional. Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене.
Podríamos decir que esa formulación, en vigor desde julio de 2002, es aplicable a las políticas oficiales de Israel encaminadas a fomentar "el traslado indirecto", al brindar incentivos financieros a los colonos voluntarios. Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам.
De acuerdo a un cable diplomático estadounidense divulgado por "WikiLeaks", "Los libios que se presentan como posibles empleados de las empresas extranjeras (empresas petroleras) a menudo carecen de títulos universitarios o de experiencia práctica aplicable". По данным американской дипломатической почты, обнародованной "WikiLeaks", "ливийцы, выдвигаемые на работу в иностранных (нефтяных) компаниях, зачастую не имеют формальной квалификации или применимого практического опыта".
Una regulación más fuerte implica reglas y normas vinculantes legalmente y aplicables a nivel global. Усиление регулирования означает применимые во всём мире правила и стандарты, имеющие юридическую силу.
Semejantes ciclos regulares ya no son aplicables a la vida de la mayoría de las personas. Такие регулярные циклы уже не применимы к жизни большинства людей.
En cuanto a la religión, todas las religiones incorporan ciertas verdades que son aplicables a toda la humanidad, como la justicia, la verdad, la piedad, la compación, y los hombres a menudo permiten que Dios sea culpado por los pecados de ellos. Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах.
El progreso ha sido insoportablemente lento, en parte porque los funcionarios han sido los que apagan el fuego, y en parte porque los urgentes imperativos políticos internos compiten con el deseo de establecer nuevos mecanismos que sean globalmente aplicables y que ofrezcan una base estable para el sistema financiero internacional y eviten un arbitrio reglamentario y la desglobalización de las finanzas. Прогресс был мучительно медленный, частично потому, что власти занимались неотложными делами, частично потому, что срочные домашние политические указы соперничали с желанием учредить новые глобально применимые механизмы, которые обеспечат крепкую основу для международной финансовой системы и помешают использованию разницы в нормативной базе различных юрисдикций в свою пользу, а также предотвратят деглобализацию финансовых систем.
Esta lección sigue siendo aplicable. Этот урок остается в силе.
Lo mismo es aplicable a los escritores. То же самое и с писателями.
Lo mismo es aplicable al Presidente Bush. То же самое относится и к президенту Бушу.
Lo mismo es aplicable a las naciones. Это же верно и в отношении народов.
Lo mismo es aplicable a los sistemas financieros. Это же относится и к финансовым системам.
Esa lección es muy aplicable a la actualidad. И этот урок крайне актуален сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!