Примеры употребления "al respecto de" в испанском

<>
No se preguntó al Tribunal -y, por tanto, éste no resolvió al respecto- si el derecho internacional exige que el estatuto final de Kosovo proteja al grupo y los derechos individuales de las minorías, ya se trate de los servokosovares o los roma. Суд не спросили, и, следовательно, он не вынес решения относительно того, требует ли международное право, чтобы окончательный статус Косово защищал групповые и индивидуальные права меньшинств, будь то косовских сербов или цыган.
Quiero advertirles al respecto de esto. Так что, я вас предупредил.
Hasta el momento, no hemos escuchado mucho al respecto de los candidatos republicanos. Пока что мы особо ничего об этом не слышали от кандидатов-республиканцев.
Sin embargo la descripción del trabajo no dice nada al respecto de otros seres humanos. И при этом список их обязанностей не содержит ни слова о других людях.
A veces la ciencia nos dice algo al respecto de nosotros mismos, nos dice quienes somos. Временами наука может рассказать нам что-то про нас самих, про то, кем мы являемся.
Hay una historia al respecto en la ciencia y antes que te diga cual es, Te voy a contar un poco al respecto de la historia de ello en la ciencia. В науке есть целая история подобных явлений, о которой я поговорю, прежде чем рассказать об этом допущении.
El costo es otra generación de jóvenes de Oriente Medio que tendrán la peor opinión de los EE.UU., por inverosímil que sea el rumor o extremosa la afirmación al respecto de que se trate. Стоимость - еще одно поколение ближневосточной молодежи, которое будет думать худшее о США, вне зависимости от того, насколько надуманны эти слухи или экстремальны требования.
¿Qué siente respecto de eso en general? Как Вы себя чувствовали в связи со всем этим?
¿Cuál es tu opinión al respecto? Как ты видишь ситуацию там?
Ahora, mi opinión respecto de la posibilidad actual de que pudiera haber vida en Marte que probablemente ha estado en el planeta, es de un 50%. Мой взгляд на текущее состояние потенциальной жизни на Марсе в том, что вероятность того, что она была на планете, может быть один к двум.
Entonces, ¿Qué podemos hacer al respecto? Ну, и что же мы с этим можем сделать?
Y así conforme se conjuntan estos elementos, me siento optimista respecto de la erradicación de la malaria. И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен, что мы сможем уничтожить малярию.
Empecé a reflexionar al respecto y creé el restaurante Waterhouse. Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус.
Muchas otras cosas contribuyeron a ello, pero el flamante Primer Ministro anunció que su máxima prioridad sería cambiar la posición de Australia respecto de Kioto. Многие другие факторы улучшили ситуацию, но новый премьер-министр объявил, что его главным приоритетом будет изменение позиции Австралии по Киотскому протоколу.
Les contaré más al respecto. Чуть позже я вернусь к этому.
Pero no se preocupen, no voy a señalar a nadie en particular respecto de sus propios errores. Не бойтесь, я не собираюсь выставлять напоказ ничьи личные ошибки.
Realmente tenemos que hacer algo al respecto. Мы должны что-то сделать на самом деле.
y calcula su posición respecto de esas características. Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам.
Así que hice una pequeña investigación al respecto. Поэтому я провела небольшое исследование.
El punto clave fue la empatía porque todos en sus vidas están realmente esperando que les preguntemos, para que puedan ser veraces respecto de quiénes son y cómo se convirtieron en lo que son, y les recomiendo esto, aun si no están haciendo entrevistas. И ключевым моментом было сопереживание, потому что все люди всю свою жизнь ждут, чтобы другие задали им вопросы, в ответ на который они бы раскрылись, сказали правду о себе, и о том, как они стали теми, кем стали, и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!