Примеры употребления "Y" в испанском

<>
Переводы: все72731 и55759 а4585 причем32 другие переводы12355
Al fin y al cabo, veamos estos sucesos: В конце концов, посмотрите на эти события:
Es Mozart tal y como yo, Riccardo Muti, lo entiendo". Это будет Моцарт, как я, Рикардо Мути, его понимаю".
Un problema en blanco y negro Черно-белый вопрос
Todo el mundo compartiría los beneficios, siempre y cuando hiciera "lo correcto". Преимущества будут общими для всех, если только они будут делать "правильные вещи".
Nací en mil novecientos setenta y siete. Я родился в тысяча девятьсот семьдесят седьмом.
Al fin y al cabo hizo buen día. В конце концов день разгулялся.
El futuro, tal y como lo conocemos, es bastante impredecible. Как мы знаем, будущее весьма непредсказуемо.
"¿Por qué en blanco y negro? "А почему фотографии чёрно-белые?
En virtud de ese razonamiento, una mujer que se quede embarazada en un momento inconveniente podría abortar, siempre y cuando preservara una célula del feto para garantizar la preservación de su potencial genético único. На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала.
Al fin y al cabo, las empresas no tienen conciencia; В конце концов, у корпораций нет совести;
"¿Podría decirle a mi mamita que lo hice tal y como ella dijo?". "Не могли ли бы Вы сказать мамочке, что я сделала так, как она хотела?"
La cámara es en blanco y negro. Камера черно-белая,
Al fin y al cabo, el conocimiento humano está aumentando. В конце концов, человеческие знания увеличиваются.
Entonces, tal y como ahora nos asegura el presidente, estamos camino a alcanzar nuestros objetivos. итак, как президент заверяет нас, мы на пути достижения наших целей.
Fatulayeva señala una imagen en blanco y negro. Фатулаева указывает на черно-белую фотографию.
BERLÍN - ¿Se repetirá la Historia, al fin y al cabo? БЕРЛИН - Неужели история в конце концов повторяется?
Tal y como existe diversidad en la vida, existe mayor diversidad en las cosas que creamos. Так же как многообразие характерно для жизни, все более многообразными становятся вещи, которые мы создаем.
En blanco y negro, enviada desde la órbita de Saturno. чёрно-белый снимок, прямиком с орбиты Сатурна.
Al fin y al cabo, las personas están hechas de carne. Люди, в конце концов, также сделаны из мяса.
Si realmente gobernaran en Cisjordania, ¿no dispararían cohetes tal y como han hecho su compatriotas en Gaza? Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!