Примеры употребления "Verdadera" в испанском с переводом "истинный"

<>
¿Cuál es tu verdadera intención? Каково твоё истинное намерение?
"Afirmamos representar a la verdadera justicia. "Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие.
¿Cuál es la verdadera naturaleza humana? Какова истинная природа человека?
Nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad. Наша истинная национальность - человеческий род.
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera; Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
La libertad -la verdadera libertad- es indivisible. Свобода - истинная свобода - неделима.
"No tuviste, hasta éste momento, verdadera compasión. "До настоящего момента в тебе не было истинного сочувствия.
Pero creo que su verdadera identidad aparece acá. Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь.
Los grandes ensayos se acercan más a la verdadera respuesta. Большие испытания ближе к истинному ответу.
Sólo entonces podremos rescatar la verdadera cara de la historia. Лишь тогда станет возможным восстановить истинный лик истории.
Para identificar una visión verdadera de la felicidad, busquen esta expresión. Поэтому, когда надо выявить истинную радость, то показателем будет именно такое выражение лица.
La verdadera belleza del ADN, no obstante, está en sus imperfecciones. Истинная красота ДНК в ее несовершенстве.
Y, hasta que no tengas verdadera compasión, no puedes reconocer el amor." А пока в тебе нет истинного сочувствия, ты не можешь узнать любовь."
La verdadera prueba de fuego del gasto presupuestal es lo que realmente aporta. Истинной лакмусовой бумажкой расходов бюджета является то, что на самом деле доставляется.
También eso debería ser una importante prioridad de una verdadera ronda del desarrollo. Истинный раунд развития также должен включить этот пункт в свою повестку в обязательном порядке.
Francia, además de Gran Bretaña, es la única verdadera potencia militar de Europa. Франция, помимо Великобритании, является единственной истинной военной мощью в Европе.
Una tarea importante de la administración Obama será sondear la verdadera disposición de Khamenei. Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи.
Para quienes lo hemos estudiado, no cabe duda de su naturaleza verdadera y pacífica. Те из нас, кто изучал его, не сомневаются в его истинной и мирной сущности.
Extender una verdadera reivindicación democrática entre las masas como algo complementario pero no independiente. Не исключая те вещи, а в дополнение к ним, является пропаганда истинного спроса на демократию на месте.
Independientemente de la verdadera explicación, los Estados Unidos están particularmente mal preparados para las recuperaciones sin empleos. Независимо от истинных причин, США особенно не готовы к "безработному" восстановлению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!