Примеры употребления "Medio" в испанском с переводом "середина"

<>
Tiene que haber un punto medio. Должна быть золотая середина.
es como estar en medio de la vida. Это как быть в середине жизни.
La mayoría de las personas "dirigen desde el medio". Большинство людей "руководят с середины".
¿Y qué creen que pasa si aprieto en el medio? А как вы думаете, что случится, если я нажму на середину?
Para el verano, en el medio de la campaña general, El dijo: К лету, в середине кампании, он сказал:
divertido al principio, algo difícil en el medio, muy peligroso al final. поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец.
Pueden ver la abeja reina, la abeja grande que está en el medio. Вы можете увидеть матку, вот она - в середине.
En el Judaísmo, sin embargo, solemos decir que debe haber un camino medio. Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
Esperemos que podamos construir ese puente entre todos y encontrarnos en el medio. И давайте надеется что сможем построить этот мост вместе и встретиться в середине.
En el medio hay un motor, y también hay un engranaje en el mismo. В середине имеется мотор, а также шестерня.
Y cuando se está en medio de las galaxias Es difícil ver el patrón; Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок.
Algunos de Uds. no saben que estamos en medio de la sexta extinción masiva. Для тех, кто не в курсе - мы дошли до середины шестого массового вымирания.
Y lo más complejo somos nosotros, entre medio de los átomos y las estrellas. И самое сложное - это как раз мы с вами, находящиеся в середине между атомами и звездами.
si ponemos una pieza en el medio de este rompecabezas todo empieza a cobrar sentido. если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину.
El sujeto que debía haber construido esta máquina era el del medio, Vladimir Zworykin, de RCA. Тот, кому надлежало построить эту машину, - мужчина в середине, Владимир Зворыкин из RCA.
Es difícil ver el patrón en medio del público, es difícil ver el patrón de esto. Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму.
Estamos en medio de un cambio social y demográfico que destruirá y a la vez creará mercados de consumo. Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров.
Y una de las personas que trabajaron en ella, al principio, fue mi padre, Freeman - ahí en el medio. И одним из работавших над ним с самого начала был мой отец, он в середине.
A la derecha hay una hoja de pepino, en el medio una de algodón y a la izquierda una de tomate. Справа - огуречный лист, в середине - лист хлопка, а слева лист помидора, покрытый маленькими точечками,
De hecho, los dirigentes en el medio se encuentran con frecuencia en un vacío normativo, con pocas directrices claras procedentes de arriba. Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!