Примеры употребления "Me propongo" в испанском

<>
Me propongo usarla en TV, radio y en internet. Я хочу использовать его на телевидении, радио и в Интернете.
Israel ha avanzado mucho desde que el mundo árabe se propuso destruirlo. Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
Y, francamente, aunque seguía preguntando esto nunca se me ocurrió que alguien rechazaría la propuesta dadas las circunstancias. И, честно говоря, хотя я и задавал его, я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать в таких обстоятельствах.
Puede ser también que se haya tenido en cuenta el precedente y que las autoridades que se propongan utilizarlo para justificar iniciativas futuras no quieran criticarla. Также, может быть, что данный прецедент обратил на себя внимание и что власти тех стран, которые собираются воспользоваться им для оправдания своих будущих действий, не хотят его критиковать.
Así que si queremos ayudar a los orangutanes, lo que es en realidad lo que me he propuesto, debemos asegurarnos de que las personas locales sean las beneficiadas. Если мы хотим помочь орангутангам - а это было моей первоначальной целью - мы должны позаботиться о том, чтобы именно местные жители получили пользу от этого проекта.
La epidemia del SIDA representa un reto para el sistema de salud de Brasil y aunque uno esté de acuerdo o no con las propuestas particulares del gobierno brasileño, esto está claro: Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно:
La primera dificultad es la de que, aunque Sharon se propone, evidentemente, llevar a cabo su retirada militar de Gaza, no ha expuesto con claridad lo que quiere lograr en las futuras negociaciones. Первая проблема заключается в том, что, хотя Шарон явно намерен идти до конца в предложенном им процессе вывода войск из сектора Газа, он не очень четко представляет себе, чего он хочет достигнуть в ходе дальнейших переговоров.
Es probable que el Gobierno de Bush lanzara su guerra contra el Iraq porque se proponía hacer del país una nueva base de operaciones militares a largo plazo en la región del Golfo. Администрация Буша, вероятно, развязала войну с Ираком потому, что она хотела сделать эту страну новой базой для проведения долгосрочных военных операций в Персидском заливе.
Aunque los objetivos prácticos de corto plazo de las reformas políticas de Zhao estaban limitados por las circunstancias en las que fueron propuestas, todas las medidas buscaban limitar el poder del Partido Comunista y representaban un paso hacia la restitución pacífica del poder al pueblo chino. И хотя кратковременные практические цели политических реформ Чжао были ограничены обстоятельствами, в которых они предлагались, все эти меры были направлены на сдерживание власти коммунистической партии и представляли конкретные шаги на пути к возврату этой власти китайскому народу мирным путем.
Quiero decir, el hecho de que me propuse esto solo un año y tres meses antes de convertirme en una atleta olímpica y diciendo, aquí va mi vida llendo en esta dirección, y yo quiero tomarla de este punto por un momento, y solo quedarme viendo qué tan lejos pude llegar. То есть тот факт, что я собралась стать Олимпийской спортсменкой всего за год и три месяца до этого и сказала, что, знаешь, вот моя жизнь идет в этом направлении и я хочу двигаться в нем некоторое время, и просто посмотреть, как далеко я могу зайти.
Lo que me propongo es reforzarlas. Я говорю о подкреплении этих усилий.
Este muro de arenisca que propongo hace básicamente tres cosas. Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела.
"Mire, le propongo venir y asesorarle sobre diplomacia. "Я готов приехать и консультировать вас по дипломатическим вопросам.
Lo que propongo con la psicología positiva es que si estudiamos lo que es apenas promedio, nos quedaremos en lo escasamente promedio. В рамках позитивной психологии мы утверждаем, что если мы будем изучать "средних" людей, то так и останемся на среднем уровне.
Y propongo traer a esta conferencia de TED, como siempre lo hago en todo el mundo, la voz del reino animal. И я предлагаю привнести это в конференцию TED - как я и всегда делаю повсеместно - голос животного царства.
Así que les propongo a todos a participar no en la diferenciación trabajo-juego, en la que uno dedica tiempo a jugar, sino infundir su vida minuto a minuto, hora a hora, con juegos corporales, de objetos, sociales, de fantasía y transformadores. Поэтому я призвал бы вас всех не противопоставлять для себя работу и игры, когда на игры вы отводите отдельное время, а наполнять свою жизнь минута за минутой, час за часом, играми тела, играми с предметами, социальными, трансформационными, импровизационными играми.
Así que les propongo tres preguntas. Итак, я предложил бы вам три вопроса.
Pero el que propongo estriba en que llegó la hora de recuperar el significado real de la paz. Но та, о которой говорю я, состоит в том, что нам пора пересмотреть, что же на самом деле означает понятие "мир".
Entonces lo que realmente propongo es decir que hemos tenido desde hace mucho tiempo, una situación como cuando tenemos un menú de opciones. Так что я предлагаю сказать, что мы уже долгое время находимся перед выбором, у нас есть меню.
El llamado a la acción que propongo hoy, mi TED Wish, es el siguiente: Призыв к действию, который я предлагаю вам сегодня - мое TED пожелание - звучит так:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!