Примеры употребления "Digamos" в испанском с переводом "сказать"

<>
Digamos que puedes sacarle más provecho. Больше кайфа за те же деньги, так скажем.
No se lo digamos a tus jefes. Этого мы не скажем Вашему начальству.
Y entonces, imagínense - pueden tener, digamos, 100 libros. И потом, только подумайте - у них может быть, скажем, 100 книг.
Digamos que tenemos un resultado de laboratorio que. Скажем, лабораторный анализ показал
y estamos viendo, digamos 2100 y más allá. Взглянем в далёкое будущее, скажем 2100 год и далее.
¿Cómo dirían la hora, digamos, hace 600 años? Как можно было сказать время, например, 600 лет назад?
Digamos que imagino que es un problema de equipamiento. Или, скажем, я определила, что это проблема с оборудованием.
Digamos que quiero ordenar números, para poner un ejemplo simple. Например, скажем, что нужно просто отсортировать числа.
Ahora, limítense al gris, al verde y, digamos, al naranja. Давайте ограничим варианты серым, зеленым и, скажем, оранжевым.
Y aquí otra persona en, digamos, la secundaria y la universidad. А вот другой человек, скажем в школе или колледже.
Mis padres eran radicales - que se convirtieron, bueno digamos que crecieron. Мои родители принадлежали к радикально настроенной молодежи, и превратились в конечном итоге, как бы это сказать, во взрослых людей.
Se nos ha dicho que nos arriesguemos y digamos algo sorprendente. Нам было сказано выйти и сказать что-нибудь неожиданное.
Pero supongamos que China revalúa su moneda marcadamente, digamos un 40%. Но предположим, что Китай действительно резко переоценил свою валюту, скажем на 40%.
Si tecleas, digamos, "diseño y emoción" obtienes 10 páginas de resultados. Если вы введете, скажем, "чувство и дизайн" то получите 10 страниц результатов.
Supongamos que tienen, digamos, una aspiradora en su casa y se rompió. Представьте, у вас дома есть, скажем, техника марки Hoover и она сломалась.
En términos ideales, se desaceleraría y llegaría, digamos, ¡al 27% este año"! В идеале в этом году он должен замедлиться, скажем, до 27%!
Cada cosa, digamos, cada cosa sustancial salvo cada cosa y la sustancia. Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ.
¿Tiene sentido decir que Finlandia es más competitiva que, digamos, Alemania o Italia? И можно ли сказать, что Финляндия более конкурентоспособна, чем, скажем, Германия или Италия?
Es importante que amemos los bebés, a pesar de, digamos, los pañales sucios. Очень важно, чтобы мы любили детей, и чтобы мы не были выброшены, скажем, из-за грязных пеленок.
Podrían sentirse confiados, digamos, para asumir hipotecas que en verdad no pueden costear. И тогда читатель будет уверен, скажем, что непосильную ипотеку надо всё же брать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!