Примеры употребления "Dicho" в испанском с переводом "сообщать"

<>
Dicho de otro modo, lo que el Grupo de Trabajo II informó era absolutamente incorrecto. Другими словами, рабочая группа No2 сообщила в корне неверные сведения.
Dicho sitio, ahora cerrado por el Gobierno, ha informado también de la suerte de Chen Guangcheng. На этом вебсайте, впоследствии закрытом правительством, также было размещено сообщение о судьбе Чэня Гуанчэна.
Incluso se ha dicho que el Secretario de Estado Tang Jiaxan planteó que hoy para China la desnuclearización tiene mayor prioridad que la estabilización de la Península de Corea. Согласно сообщениям, бывший член Госсовета Тан Цзясюань даже недавно заявил, что денуклеаризация на данный момент обладает более высоким приоритетом, нежели стабилизация Корейского полуострова.
Dicho de otro modo, el dolor puede comenzar con un mensaje neural de una herida en un tejido o de enfermedad, pero es el producto final de acontecimientos complejos dentro del cerebro. Другими словами, боль может начаться отправкой нервных импульсов-сообщений от поврежденной ткани или заболевания, однако в конечном итоге она является продуктом целого комплекса происходящих внутри мозга событий.
Hubiera deseado, con su presupuesto, que hubieran gastado un poquito más de dinero para pagarle una consulta a un pobre y hambriento estudiante recién graduado, quien les pudo haber dicho que esos ojos, son los de un pez que ha sido conservado en formol. Мне бы хотелось, чтоб, при их финансовых возможностях, они могли бы потратить немного больше, оплатив консультационные услуги какого-нибудь бедного, голодающего студента, который мог бы сообщить им, что это - глаза рыбы, сохраненной в формалине.
Se ha dicho que Exxon ha estado financiando supuestos grupos de expertos para socavar la confianza en los datos científicos sobre el calentamiento del planeta, del mismo modo que la industria tabaquera financió "investigaciones" para poner en entredicho la validez de las conclusiones estadísticas que mostraban la vinculación entre el tabaco y el cáncer. Компания Exxon, как сообщают, финансирует так называемые исследовательские центры, цель которых - подорвать уверенность науки в вопросе глобального потепления, точно так же как табачная промышленность финансировала "исследования", призванные поставить под сомнение результаты статистических исследований, демонстрирующих связь между курением и раком.
Y un mensaje diciendo, "Hola, soy yo. И сообщение, "Гей, это я.
Se dice que Kim Jong-il está enfermo. Согласно сообщениям, лидер Северной Кореи, Ким Чен Ир, болен.
Se dice que Kim Jong-il está enfermo. Согласно сообщениям, лидер Северной Кореи, Ким Чен Ир, болен.
"Me da gusto que hayan atacado a EU", decía uno. "Я рад, что США стали жертвами террора", - говорилось в одном таком сообщении.
¿No deberían decirnos que esto es mucho mejor de lo esperado? Разве нам не должны сообщить о том, что это гораздо лучше, чем мы ожидали?
Así que les puedo decir cuanto avanzamos en los 12 años subsiguientes. Так, я могу сообщить вам, насколько мы продвинулись за истекшие 12 лет.
Pero estoy feliz de decir que de hecho está funcionando muy bien. Но я рад сообщить, что проект продвигается весьма успешно,
Le dije a mi anfitrión que pensaba explorar su ciudad a pie. Я сообщил хозяину дома о том, что собираюсь прогуляться по городу.
Se trata de una lista de invitados que dice a un electorado ansioso: Есть список гостей, который сообщает озабоченному электорату:
Su algoritmo le dice al robot qué parte levantar, cuándo y dónde ubicarlo. Алгоритм сообщает роботу, какую балку взять, где и когда её опустить.
Es decir, al actualizar la información, ni pensamos cuánto tiempo nos toma hacerlo. В смысле, когда мы обновляем статусное сообщение, мы же не думаем о том, сколько это займет времени.
Pero me quedé mirando las noticias por si acaso decían algo así como: Но я продолжал смотреть новости, на всякий случай, и они сообщили:
Me dijo que dos aviones se habían estrellado contra el World Trade Center. Она сообщила мне, что два самолета протаранили здания Всемирного торгового центра.
La operación de despeje estuvo completa unos 75 minutos después, dijo la policía. Операция по зачистке была завершена примерно через 75 минут, сообщила полиция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!