Примеры употребления "сообщений" в русском

<>
Еще они обещают переводить только основную мысль ваших сообщений. Y también prometen que sólo van a transcribir lo esencial de sus mensajes.
При этом не было сообщений о необычных сокращениях производства - основе второго аргумента. Tampoco hubo ningún informe de recortes inusuales de producción -el eje central del segundo argumento-.
Она была создана при анализе образцов их сообщений с использованием многих из этих инструментов. Esta imagen fué producida analizando sus patrones de comunicación mientras usaban algunas de estas herramientas.
Правительство Китая уже двигается вперед по нескольким направлениям, чтобы достигнуть этой цели, что было понятно из сообщений с Всекитайского собрания народных представителей, которое состоялось на этой неделе. El gobierno chino ya está avanzando en múltiples frentes para alcanzar este objetivo, como quedó claro en los anuncios del Congreso Nacional del Pueblo de esta semana.
Это - новый код для интерпретации и записи сообщений внутри ДНК. Por lo tanto, es un nuevo código para interpretar y escribir mensajes dentro del ADN.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию. Debido a las fábricas de tabiques que utilizan esclavos, así como a los informes sobre un niño de ocho años que fue enterrado vivo y sobre el asesinato de trabajadores migrantes, el nombre de Hongdong ha adquirido mala fama.
И эта идея помогать друг другу, используя сеть сообщений, уходит далеко за пределы нашей первоначальной идеи об общении с семьей и друзьями. Y esta tendencia de personas usando esta red de comunicación para ayudar unos a otros, va más allá de la idea original de sólo estar en contacto con familiares y amigos.
По некоторым сведениям также были уничтожены миллионы внутренних сообщений электронной почты. Al parecer, se han destruido millones de mensajes electrónicos internos.
Начиная с 1996 г., когда во главе Европейской Комиссии стоял Жак Делор, и все говорили о том, что остановить создание ЕС никому не под силу, и до 2005-2006 гг. поток директив, постановлений, связанных с ними отчётов, официальных правительственных документов и сообщений в ЕС продолжал оставаться на уровне примерно 2 800 единиц в год. Durante los años 2005 y 2006, el flujo de directivas y regulaciones de la UE, y los informes, libros verdes y comunicaciones relacionados continuaron al mismo ritmo que los 2800 al año alcanzados en 1996, cuando Jacques Delors encabezaba la Comisión Europea y existía la percepción generalizada de que el proyecto de la UE era imparable.
Это объясняется, прежде всего, тем, что конфиденциальность сообщений о преступлениях на сексуальной почве мешает средствам информации пролить свет на преступление, подавляет институциональную память преступников-рецидивистов и препятствует тщательному расследованию того, как суд, университетский колледж или полицейский участок разбираются с подобными случаями. Se debe en gran medida a que la confidencialidad en las denuncias de delitos sexuales impide a los medios de comunicación arrojar luz sobre dichos delitos, inhibe el recuerdo institucional de los agresores reincidentes e impide que se examine si un tribunal, una universidad o una comisaría está actuando mejor o peor en la tramitación de semejantes causas.
Эти изменения влияют не только на тех людей, которые хотят ввести цензуру сообщений. Ahora, estos cambios no sólo afectan a quienes quieren censurar los mensajes.
Но в моем распоряжении было 3,211 сообщений и электронных писем, которые я смогла сохранить. Fueron 3.211 emails, chats y mensajes de texto, los que logré conservar.
Достаточно долго из 10 самых популярных историй на Twitter, глобальной системы коротких сообщений, 9 были о землетрясении. Durante un rato los 10 links más clickeados en Twitter, el servicio global de mensajes cortos, 9 de los 10 links eran sobre el terremoto.
в каждый данный момент времени среднестатистический гражданин развитого мира получает миллиарды сообщений, которые проходят через его мозг. en un momento dado, al ciudadano promedio en el mundo desarrollado le pasan miles de millones de mensajes por el cerebro.
А один, мало того, что писал кучи довольно неприятных сообщений, так еще и одет был в костюм бэтмэна. Y, en particular, un hombre, continuó escribiéndome estos mensajes horribles, y estaba disfrazado de Batman.
Уже через три дня более миллиона американцев пожертвовали по 10 долларов посредством текстовых сообщений со своих сотовых телефонов. En sólo tres días, más de un millón de norteamericanos habían donado 10 dólares con la ayuda de mensajes de texto desde sus celulares.
Сегодня мы участвуем в первой войне века электронной почты, блогов, портативных устройств блэкберри, мгновенной передачи сообщений, цифровых фотоаппаратов, Интернета, мобильных телефонов, радио и круглосуточного вещания новостей. En la actualidad estamos riñendo la primera guerra en la era del correo electrónico, las bitácoras digitales, los blackberries, los mensajes instantáneos, las cámaras digitales, Internet, los teléfonos móviles, las tertulias radiofónicas y los noticieros durante las veinticuatro horas del día.
И я взял эти сообщения, и, с разрешения авторов, сконвертировал их в формат MP3 и разослал их звукооператорам, которые нарезали короткие звуки из этих голосовых сообщений. Entonces tomé esos mensajes, y con su permiso, los pasé a formato MP3 y los distribuí a editores de sonido quienes crearon piezas cortas usando dichos mensajes.
Научные исследования систем мгновенных сообщений подтверждают, что, хотя типичный список друзей содержит по 100 имён, собеседников у одного пользователя - всего 2, 3, 4 человека, заведомо меньше 5-и человек. La investigación académica sobre mensajes instantáneos también muestra 100 personas en las listas de amigos, pero fundamentalmente las personas chatean con dos, tres, cuatro - en todo caso, menos de cinco.
"На другом конце" сети располагается сервер для приема фотографий и сообщений, к которому открыт свободный доступ и который сочетает в себе фотохостинг, социальную сеть и систему коллаборативной фильтрации содержания. Al otro lado de la red, habría un servidor al que la gente enviaría fotos y mensajes, accesibles a través de la red, combinando así un servicio para compartir fotografias, plataformas de redes sociales y un sistema de filtrado colaborativo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!