Примеры употребления ", después de todo," в испанском

<>
Después de todo, fueron los edificios, no el terremoto, lo que mató a 220.000 personas, lo que hirió a 330.000, lo que desplazó a 1,3 millones de personas, lo que dejó sin comida, agua y suministros a una nación entera. В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
Después de todo, los bebés no pueden hablar, y si preguntan a un niño de tres años qué piensa, se obtiene un hermoso relato monologal acerca de ponis, cumpleaños y cosas de ese estilo. Младенцы ведь не говорят, а если попросить трехлетнего ребенка рассказать, о чем он думает, то получишь прекрасный поток сознания на тему пони, дней рождений и всего такого.
Después de todo, todo este asunto ocurrió durante su turno. Я имею в виду, все-таки все происходило у него на глазах,
Solo por curiosidad, ¿Alguien ha notado algo diferente después de todo eso? Мне просто интересно, кто-нибудь заметил хоть какую-нибудь разницу в результате этого слияния?
Después de todo este tiempo se sumaron todos. После всего этого, все присоединились.
Porque, después de todo, que se recuerde, ellos eran cazadores y recolectores que vivían más o menos como nuestros antepasados durante quizá el 99% de la historia humana. Потому что, в конце концов, это охотники и собиратели, которые на глазах нашего поколения живут почти так, как наши предки жили на протяжении, возможно, 99% истории человечества.
Después de todo, parece obvio que la Tierra es enorme e inmóvil, y el Sol pequeño y móvil. Очевидно ведь, что Земля огромна и неподвижна, а Солнце маленькое и постоянно в движении.
"Mira, después de todo, son sólo dos dólares, llévatelo." "Смотри, это всего-то два доллара, возьми домой".
Después de todo, no se corre, no se salta, y la pelotita permanece quieta. В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно.
Porque después de todo, en ese espacio, entre la página 1 y la 300, tienes que responder a esta pregunta de porqué y cómo suceden las cosas, en qué orden suceden. В конце концов, между первой и 300-ой страницей, вам придется ответить, почему что-то происходит, как это происходит и в каком порядке.
Después de todo, los libros infantiles son los manuales de crianza así que son mejores los que enseñan perspectivas diferentes. В конце концов, детские книжки - это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения.
Y después de todo lo logramos. И нам удалось это сделать.
Después de todo, estando sano y teniendo sexo heterosexual, el riesgo de infección en una relación es de uno en 1000 No salten a conclusiones; В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000.
Después de todo es su derecho al agua y si quieren usar ese derecho para promover la cría de peces en el arroyo tienen el derecho a hacerlo. В конце концов, это их право, и если они хотят использовать свои права на воду, чтобы помочь рыбе жить в реке, это их право.
Los africanos, después de todo - están cansados, estamos cansados de ser el sujeto de la caridad y el cuidado de todo el mundo. Африканцы - они устали, мы устали быть предметом благотворительности и заботы.
Después de todo, el meme de los shakers era un parásito esterilizador. В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом.
Después de todo, ellos son quienes deciden, y así fue. В конце концов, они решают, и они решили.
Después de todo hay una correlación fuerte entre el agua y la pesca. В конце концов, есть сильная взаимосвязь между водой и рыбалкой.
Después de todo, las compañías no dejaron de contaminar las aguas subterráneas como una cosa natural ni dejaron de emplear a niños de 10 años como una cosa natural, simplemente porque sus ejecutivos amanecieron un buen día y decidieron que era lo correcto. В конце концов, компании не прекратили загрязнение грунтовых вод, или использование детского труда просто потому, что управленцы в один прекрасный день решили, что неплохо было бы это сделать.
"Porque después de todo, Dios es el mesías. Наконец, Бог пришел в виде мессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!