Примеры употребления "de ninguna manera" в испанском

<>
No pudimos encontrar una solución de ninguna manera. Auf keine Art und Weise können wir eine Lösung finden.
Su explicación no es de ninguna manera satisfactoria. Seine Erklärung ist in keinster Weise zufriedenstellend.
Usted no está obligado de ninguna manera a ayudarnos. Sie sind keinesfalls verpflichtet, uns zu helfen.
De ninguna manera. Auf keinen Fall.
¡No me hagas pucheros, que no te lo voy a comprar de ninguna de las maneras! Zieh mir keinen Schmollmund! Das verfängt bei mir nicht.
Me gusta la manera en que sonríes. Ich mag deine Art, zu lächeln.
No tengo ninguna gana de estudiar esta noche. Ich habe heute Abend überhaupt keine Lust zu lernen.
La mejor manera de llegar a un tren puntual es asegurarse de perder el anterior. Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst.
Tom no tenía ninguna razón para no creerle a Mary. Tom hatte keinen Grund, Mary nicht zu glauben.
Cada uno tiene su manera de vivir. Jeder Jeck ist anders.
Hace mucho tiempo que él no les escribe ninguna carta. Er hat ihnen schon lange keinen Brief mehr geschrieben.
No me agrada la manera en que te burlas de ella. Mir gefällt nicht die Art und Weise, in der du dich über sie lustig machst.
No tengo ninguna caries. Ich habe keine Karies.
Los científicos lo interpretan de otra manera. Die Naturwissenschaftler interpretieren das auf eine andere Weise.
Yo nunca digo ninguna falsedad. Ich sage nie die Unwahrheit.
Creo que el arte de alguna manera le da cohesión a la sociedad. No sé cuál es la mejor forma para formular cómo lo hace, pero pienso que inspira la creatividad del hombre. Sencillamente es extremadamente importante para que el hombre lleve de alguna forma su vida. Ich glaube, dass die Kunst auf irgendeine Weise die Gesellschaft zusammenhält. Ich weiß nicht, wie ich am besten formulieren kann, wie sie das tut, aber ich denke, dass sie die Kreativität der Menschen anregt. Sie ist schlicht extrem wichtig, damit die Leute mit ihrem Leben zu Rande kommen.
No he leído ninguna de sus dos novelas. Ich habe keinen ihrer beiden Romane gelesen.
El esperanto es más fácil que cualquier otra lengua nacional o natural, por eso, puede aprenderse de manera incomparablemente más rápida, más barata, y más sencilla. Esperanto ist leichter als alle nationalen oder natürlichen Sprachen, man kann es unvergleichlich viel schneller, kostengünstiger und leichter lernen.
Compré varias guías, pero ninguna me sirvió de ayuda. Ich habe mehrere Handbücher gekauft, aber keins von ihnen war mir eine Hilfe.
Hacerse de la compañía de buenas personas es la mejor manera de convertirse en una mejor persona. Guten Menschen Gesellschaft zu leisten ist die beste Methode, selbst ein guter Mensch zu werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!