Примеры употребления "cada cual" в испанском

<>
Un admirador secreto le mandaba flores cada mañana. Ein heimlicher Verehrer schickte ihr jeden Morgen Blumen.
Debe haber algo de lo cual podamos hablar. Es müsste dort etwas geben für uns, über das wir sprechen sollten.
Cada vez que ella tocía, sentía mucho dolor. Jedes Mal, wenn sie hustete, fühlte sie eine Menge Schmerzen.
El hombre me preguntó quién era yo, a lo cual no consideré necesario responder. Der Mann fragte mich, wer ich denn sei, worauf zu antworten ich nicht für nötig befand.
Cuando llegue la primavera, los días cada vez serán más largos. Wenn der Frühling kommt, werden die Tage jeden Tag länger.
Ella llevaba puesta una camisa de hombre la cual no le quedaba. Sie trug ein Herrenhemd, das ihr nicht passte.
Cada persona es un mundo. Jeder Mensch ist eine Welt.
Sea cual sea la razón, ellos no se casaron. Aus welchem Grund auch immer, sie haben nicht geheiratet.
Nado casi cada día. Ich schwimme fast jeden Tag.
El pequeño animal se mantiene seguro en la proximidad de la madre, de la cual sus pequeños no se quieren alejar. Das kleine Tier ist sich der Nähe der Mutter sicher, die ihr Junges nicht verlassen will.
Rego las flores en el jardín cada día. Ich gieße die Blumen im Garten jeden Tag.
El océano es para los peces por lo cual el cielo es para las aves. Das Meer ist für die Fische, was der Himmel für die Vögel ist.
Él viene aquí cada tres días. Er kommt alle drei Tage her.
Una vez, Cristóbal Colón contó la misma broma 256 veces en el mismo día... lo cual provocó que toda la tripulación muriera de risa. Einmal erzählte Christopher Columbus an einem einzigen Tag 256 Mal den immer gleichen Witz ... und die gesamte Besatzung lachte sich zu Tode.
Cada vez lo disfruto más. Ich genieße es mit jedem Male mehr.
En los EEUU, los vuelos en avión han llevado a los ferrocarriles a la bancarrota; lo mismo pasará con el esperanto y el inglés, solamente no se sabe cual de ellos es el ferrocarril. In den USA haben die Flugzeuge die Eisenbahnen in den Bankrott getrieben, dasselbe wird mit Esperanto und dem Englischen passieren, man weiß nur nicht, wer von ihnen die Eisenbahn ist.
Cada estudiante tiene su propio pupitre. Jeder Schüler hat seinen eigenen Schreibtisch.
Cuando las dos jovencitas le dijeron a Tom que sentían algo por él, él no supo con cual de las dos debía quedarse. Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
Voy al servicio cada media hora. Ich gehe alle dreißig Minuten zur Toilette.
Se informa de una nueva directriz de la UE según la cual, en el futuro, sólo estarán permitidos los plátanos torcidos hacia la derecha. Es wird über eine neue Richtlinie der EU berichtet. Danach sollen künftig nur noch rechts gebogene Bananen erlaubt sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!