Примеры употребления "así como" в испанском

<>
Toca el piano, así como la guitarra. She plays piano as well as the guitar.
La ignorancia es la madre del miedo así como de la admiración. Ignorance is the mother of fear as well as of admiration.
El francés se habla en partes de Italia así como en Francia. French is spoken in parts of Italy as well as in France.
Las casas deberían ser construidas para admitir abundante luz así como aire fresco. Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
Desde mi punto de vista, todos deberían tener pasatiempos intelectuales así como ser aficionados a actividades físicas. In my view, everyone should have intellectual hobbies as well as an interest in physical activities.
No es así como me siento. That's not how I feel.
Me gusta esta casa así como es. I like this house as it is.
Es así como suelo cocinar el pescado. This is how I usually cook fish.
A decir verdad, es así como él escapó. To tell the truth, this is how he escaped.
Así como la civilización avanza, la poesía casi inevitablemente declina. As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
Debemos amar a nuestro país así como amamos a nuestros padres. We must love our country as we love our parents.
Por ejemplo, Pepperberg le mostraría un objeto a Alex, algo así como una pinza de ropa o un triángulo de papel rojo. For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle.
Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia. Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.
Así como los tigres se aproximaban, nos preguntábamos quién sería devorado primero. As the tigers approached, we wondered who would be eaten first.
Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo. And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad. Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.
Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social. Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.
Esta novela describe la vida de los japoneses así como era hace cien años. This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago.
Así es como él descubrió el cometa. That's how he discovered the comet.
Así es como construí la máquina. This is how I made the machine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!