Примеры употребления "worsened" в английском с переводом "ухудшаться"

<>
Yet the situation only worsened. Однако ситуация только ухудшилась.
Their situation, always tenuous, dramatically worsened. Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
Financialization continued apace and corporate governance worsened. Продолжается быстрый процесс финансиализации, при этом качество корпоративного управления ухудшается.
During the last months business has worsened. В последние месяцы ухудшилось дело.
Developing countries' international terms of trade have worsened: Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
The quality of your articles has strongly worsened. Качество Ваших товаров сильно ухудшилось.
In 2011, the situation worsened on virtually all fronts. В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
As conditions worsened, it was impossible to craft an exit strategy. Ситуация ухудшалась, а придумать стратегию выхода из неё было невозможно.
In fact, the regional security climate has worsened in recent years. На самом деле, региональная безопасность ухудшилась за последние годы.
We will gladly tell you the reasons why business relations have worsened. Мы готовы сообщить Вам причины, из-за которых резко ухудшились наши деловые отношения.
The hazardous conditions are worsened when carrying heavy parcels, accompanying children, or pushing strollers. Опасные условия ухудшаются в еще большей степени, когда пешеходам приходится нести тяжелые вещи, сопровождать детей или толкать коляски.
Most of the weight will remain, and one's life prospects will have worsened significantly. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Assessments of the current economic situation and expectations for the next six months have worsened everywhere. Оценка текущей экономической ситуации и прогноз на следующие шесть месяцев ухудшились повсюду.
Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters. Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу.
Gains in South Asia and North Africa have been modest, while conditions in West Asia have actually worsened. Незначительные успехи характерны для Южной Азии и Северной Африки, а то время как положение дел в Западной Азии только ухудшилось.
On the contrary, the situation has worsened, with Iran's expansion of its enrichment- and reprocessing-related activities. Напротив, ситуация ухудшилась вследствие расширения Ираном своей деятельности, связанной с обогащением и переработкой.
Southern Germany shows a relatively high mean defoliation of beech, which worsened towards the end of the observation period. В восточной части Германии наблюдается относительно высокая средняя дефолиация бука, которая ухудшилась к концу периода наблюдения.
Violent conflict is fed and its effects worsened by massive sales of arms by Western governments to developing countries. Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам.
As the economy worsened, unemployment rose, and Obama had to deal with the messy compromises of governing, the mirror became cloudier. Поскольку экономика ухудшилась, вырос уровень безработицы, и Обаме пришлось иметь дело с грязными компромиссами государственного управления, зеркало стало грязным.
In September 2011, Abbott's condition worsened again, and his consultant took his CT scans and X-rays to a panel of experts. В сентябре 2011 года состояние Эбботта ухудшилось снова, и консультировавший его врач показал его результаты КТ и рентгеновские снимки группе специалистов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!