Примеры употребления "worked" в английском с переводом "действовать"

<>
But now we know that the containment regime worked. Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
He stayed consistent, and looked for what worked in the past. Он действовал последовательно, искал то, что приносило плоды в прошлом.
The UK’s national interests have not changed, and no fundamental shifts within the EU have worked against those interests. Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов.
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances. Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях.
So I worked the program here at Girls United really hard, and was able to go back to my current home. Действующая здесь, в Girls United, программа на самом деле трудная, но она помогла мне вернуться в мою семью.
Joe Bey said he wanted to take it for a test-drive, use it on a few animals, see how fast it worked. Джо Бэй сказал, что ему нужно проверить его на животных, чтобы установить, как скоро порошок действует.
It requires only that we have faith in the notion that what worked in the past will continue to work in the future. Для этого просто необходимо иметь веру в то, что то, что действовало в прошлом будет продолжать действовать и в будущем.
Metternich's system worked through much of the nineteenth century, because it protected a genuine balance of power between countries that shared common values. Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
It was active in 41 countries through its IDLO alumni associations, which worked to promote the rule of law at the national and regional levels. МОПР действует в 41 стране через свои ассоциации выпускников учебных заведений, которые занимаются пропагандой идей верховенства права на национальном и региональном уровнях.
Yet as Singapore approaches its 50th year of independence in 2015, the strategy that worked so well, so long, may have reached its expiration date. Но в момент, когда Сингапур готовится отметить 50-летие своей независимости, обретенной в 1965 году, срок годности той стратегии, которая действовала столь успешно и столь долго, подошел к концу.
After the last clash in Kisangani in June 2000, RPA worked through the RCD-Goma administration to funnel all the diamonds in Kisangani through the Congo Desk control. После последних столкновений, имевших место в Кисангани в июне 2000 года, ПАР действовала через администрацию КОД-Гома, стремясь поставить под контроль Конголезского отдела торговлю всеми алмазами в Кисангани.
Heaven represented restraint, while hell represented the creative passions that give humans their joy and energy; the two worked together in harmony to facilitate a more enlightened state of being. Рай воплощает строгость и ограничения, а ад – творческие страсти, которые приносят людям радость и наполняют энергией, и обе эти силы действуют в гармонии друг с другом ради просвещения людей.
Until now, the US Treasury and the Federal Reserve Board, acting in combination, have worked to keep down long-term government debt, in order to reduce interest rates for the private sector. Казначейство США и совет управляющих ФРС, действуя согласованно, до сих пор занимались сокращением объёмов долгосрочных обязательств правительства ради снижения процентных ставок для частного сектора.
The zero duty rate will be in place until the end of 2014, and the possibility of its extension, as well as an extension of the subsidy list, are being worked out. Нулевая ставка будет действовать до конца 2014 г., прорабатывается возможность ее продления, расширения льготного списка.
To help users orientat themselves, the document “The guide to public library and information services of organizations within the Ministry of the Environment and co-operating organizations” was worked out and published. С тем чтобы оказать помощь пользователям в самостоятельной ориентации, был разработан и опубликован документ " Справочное руководство для государственных библиотечных и информационных служб организаций, действующих в рамках министерства окружающей среды, и сотрудничающих организаций ".
It was a strength in that, when the five permanent members agreed, the Council worked like a “well-oiled machine” and one felt that the peace and security mandate was being carried out. Сильная сторона заключается в том, что, когда все пять постоянных членов приходят к согласию, Совет действует как «хорошо смазанный механизм», и тогда кажется, что мандат по обеспечению мира и безопасности выполняется.
The Office also worked within the United Nations to integrate human rights into all its activities, including activities relating to the rule of law, sustainable development, conflict resolution, and peacekeeping and peace-building. Управление также действовало в рамках Организации Объединенных Наций в целях учета прав человека во всей ее деятельности, включая деятельность, касающуюся господства права, устойчивого развития, урегулирования конфликтов, поддержания мира и миростроительства.
It is not so much a matter of financial incentives — these have not worked — as in controlling housing costs, expanding space for families, and most importantly, finding better ways to balance life and work. И дело здесь не столько в финансовых стимулах, которые сегодня не действуют, сколько в контроле расходов на жилищное строительство, в расширении мест проживания семей, и что самое важное, в поиске лучшего равновесия между жизнью и работой.
Mr. Ho O Bom (Democratic People's Republic of Korea) said that his delegation now understood better how the Convention worked and it was quite possible that the reservations to the two articles would be lifted. Г-н Хо О Бом (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что делегация его страны теперь лучше понимает, как действует Конвенция, и что вполне возможно снятие оговорок в отношении указанных двух статей.
In her last month, she has worked as hard as ever, helping us prepare for the fifth summit in the Council's history, and once again Norma applied her unflagging professionalism, energy and enthusiasm for the Council. В течение последнего месяца она работала напряженно, как всегда, помогая нам готовиться к пятому саммиту Совета в его истории, и вновь Норма, действуя в интересах Совета, привнесла в его работу свой неизменный профессионализм, энергию и энтузиазм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!