Примеры употребления "work hardening effect" в английском

<>
Enter the dates to define the period when the capacity of the work cell is in effect. Введите даты, чтобы определить период, в течение которого мощность производственной ячейки начинает работать.
A comprehensive survey of most of this research work on the “pollution haven effect” can be found in Copeland/Taylor (2004) and Nordstrom/Vaughan (2003). Всесторонний обзор большинства таких исследований, затрагивающих тему " убежища для предприятий-загрязнителей " можно найти в работах Коупланд/Тэйлор, 2004 год, и Нордстрем/Вон, 2003 год.
The cutter shall be characterized at or above 600 K (327°C) prior to test work with respect to its catalytic effect on CH4 and C2H6 at H2O values representative of exhaust stream conditions. До начала испытания необходимо снять характеристики отделителя фракции по отношению к его каталитическому воздействию на CH4 и C2H6 при соответствующих значениях H2O, отражающих состояние потока выхлопных газов, при температуре 600 K (327°C) или выше.
To my mind, using Germany’s balance sheet to help its neighbors directly is far more likely to work than is the presumed “trickle-down” effect of a German-led fiscal expansion. На мой взгляд, имеется большая вероятность, что использование баланса Германии для непосредственной помощи ее соседям сработает лучше, чем предлагаемый эффект «просачивания» фискальной экспансии, проводимой под руководством Германии.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable. Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
He actually applies metallic industrial paints to his work using porcupine quills to get this rich detailed effect. Он также применяет металлические промышленные краски в своих работах, используя иглы дикобраза, чтобы получить богатый на детали результат.
It happens when there's a thickening in the pulmonary veins, making the right side of the heart work overtime, and causing what I call the reverse-Grinch effect. Это означает, что произошло утолщение лёгочных вен, и от этого правая сторона сердца работает с перегрузками и служит причиной того, что я называю обратный эффект Гринча.
Mr. Alasania noted that Georgia attaches a great importance to the expression of a bilateral dialogue while, against the existing background, the continuation of work within the Council will, in his opinion, have a positive effect. Г-н Аласания отметил, что Грузия придает большое значение расширению двустороннего диалога, в то время как в нынешних условиях продолжение работы в рамках Совета будет, по его мнению, иметь положительный результат.
The purpose of the follow-up meeting was to assess progress since 1996 and consider obstacles and opportunities in making the monitoring work of the treaty bodies more effective in assisting States parties to give full effect to treaty obligations relevant to reproductive and sexual health. Это последующее совещание было проведено с целью анализа прогресса, достигнутого после 1996 года, и рассмотрения препятствий и возможностей в области повышения эффективности, связанной с наблюдением работы договорных органов для оказания помощи государствам-участникам в деле полного осуществления договорных обязательств, касающихся репродуктивного и сексуального здоровья.
There's all these elegant work in the tissue culture dishes, that if you give this cancer drug, you can do this effect to the cell, but the doses in those dishes are nowhere near the doses that happen in the body. Существуют все эти замечательные работы, проводимые в емкостях для выращивання ткани, в которых, если вы лечите рак лекарством, это оказывает влияние на определенную клетку, но дозы в тех лабораторных исследованиях далеки от доз, оказывающих воздействие в организме.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that while his delegation was a firm supporter of the work of the Special Committee, it believed that the Committee should have given more thought to the dangerous effect the new clause might have on colonial situations, particularly in Western Sahara, which one delegation maintained was not a question of decolonization but rather of sovereignty. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что, хотя его делегация твердо поддерживает работу Специального комитета, она считает, что Комитет должен был серьезно задуматься о тех опасных последствиях, которые новая формулировка может иметь для колониальных ситуаций, особенно в Западной Сахаре, где, по мнению одной делегации, проблема связана не с деколонизацией, а, скорее, с вопросом суверенитета.
If you have done enough work to have adequate background for your decisions, you will have already spent so much time on each situation that, in effect, you will have made this vital first decision on a snap basis anyway. You just will not have realized that you have done so. Если же вы проделаете большую подготовительную работу, чтобы принять решение обоснованно, на рассмотрение каждой ситуации вам потребуется так много времени, что первое ключевое решение будет принято вами без раздумий, вы попросту этого не заметите.
Urges the earliest possible reconvening, without preconditions, of proximity talks involving substantive discussions on the basis of the Framework Agreement and Modalities for its Implementation and of the work conducted by OAU as recorded in its communiqué of 5 May, to arrive at consolidated technical arrangements to give practical effect to the Framework Agreement and Modalities; настоятельно призывает как можно скорее и без предварительных условий вновь начать непрямые обсуждения, в том числе дискуссии по вопросам существа, на основе Рамочного соглашения и способов его осуществления и работы, проделанной ОАЕ, как это отмечено в ее коммюнике от 5 мая, с целью согласования сводных технических договоренностей, с тем чтобы обеспечить практическую реализацию Рамочного соглашения и условий его осуществления;
On the other hand, if you work on a web / mobile project and blog / tweet / podcast about the whole experience (which everyone knows you should do), the side effect is that you'll have built a public reputation that can later lead to all kinds of unexpected opportunities. В то время как если вы работаете над веб/мобильным проектом и ведете блог-твиты-подкасты по поводу вашего опыта (все знают, что это надо делать), побочный эффект в том, что вы выстраиваете отношения с публикой, которые позже могут привести к разным неожиданным возможностям.
As has been pointed out, resolution 1526 (2004) brought changes to the work and structure of the Committee that resulted in a more demanding conceptual and substantive framework for its activities, with particular effect with respect to the newly established Monitoring Team. Как подчеркивалось, резолюция 1526 (2004) привнесла изменения в деятельность и структуру Комитета, которые привели к определению более четких концептуальных и субстантивных рамок его деятельности с особым упором на вновь учрежденную Группу по наблюдению.
Defenders continue to fear possible CPN (Maoist) reprisals in reaction to their human rights work, although the unilateral ceasefire and the commitments of the Letter of Understanding with the seven-party alliance may have had a positive effect on CPN (Maoist) respect for the rights of human rights defenders. Правозащитники продолжают опасаться возможных репрессий со стороны КПН (маоистской) за свою правозащитную деятельность, хотя одностороннее объявление прекращения огня и обязательства, взятые в рамках Меморандума о взаимопонимании с альянсом семи партий, возможно, оказали положительное воздействие на позицию КПН (маоистской) в вопросах уважения прав правозащитников.
At the same time as encouraging States to consider the possibility of permitting migrants to work during the period of their appeal, the Committee notes with interest that in certain countries, such as Senegal, legislation contains provisions to the effect that migrant workers have the choice between pursuing a complaint either in the country where the employment took place, or in their country of origin.” Обращаясь к государствам с призывом рассмотреть вопрос о предоставлении мигрантам возможности работать в период разбирательства их апелляции, Комитет с интересом отмечает, что в некоторых странах, таких как Сенегал, законодательство содержит положения на тот счет, что трудящиеся-мигранты имеют выбор между отстаиванием иска либо в стране, где велась работа по найму, либо в стране их происхождения».
In our own work, we have demonstrated that, in addition to this policy combination, countries that maintain a fixed exchange rate or are in a currency union can achieve the same effect by raising their VAT and cutting payroll taxes by equivalent amounts. В нашей работе мы показали, что (в дополнение к указанной комбинации мер) страны, установившие фиксированный обменный курс или входящие в валютный союз, могут достичь аналогичного эффекта, повысив НДС и пропорционально снизив налоги на зарплаты.
In terms of the personal development of the indigenous fellows, all- without exception- have continued to work professionally in human rights, for their communities or in a related field in which the human rights knowledge they gained from the Programme has been disseminated and has had a multiplier effect. В плане личного развития стипендиатов из числа коренных народов все они без исключения продолжали профессиональную работу в области прав человека в своих общинах или в смежных областях, в которых знания по правозащитным вопросам, приобретенные ими благодаря Программе, получали широкое распространение и оказывали умноженное воздействие.
The rules could be a useful reference point for the work of the group of experts on legal issues in that they seek to address the lacunae in environmental dispute resolution, especially in matters relating to the composition of the arbitral tribunal, arbitral proceedings and the binding effect of the award. Эти правила могли бы стать полезным отправным моментом для работы группы экспертов по правовым вопросам в плане усилий, направленных на заполнение пробела в области урегулирования споров, связанных с окружающей средой, в особенности в том, что касается состава Арбитражного суда, хода арбитражного разбирательства и обязательного характера решения Суда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!