Примеры употребления "without result" в английском

<>
Major scientific organizations have protested, without result. Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно.
Prior to this policy, the British had spent 15 years and countless funds repressing and punishing the tribes, without result. До этого, британцы безрезультатно потратили десять лет и бесчисленные средства на репрессию и наказание племён.
Attach questions without result groups Присоединение вопросов без использования групп результатов
Attach a question to a questionnaire without result groups [AX 2012] Прикрепление вопроса к анкете без групп результатов [AX 2012]
Where cases of torture go unpunished, where general amnesty laws allow perpetrators to go free, where “investigations” of excessive use of force drag on without result, where court orders demanding redress for victims of discrimination are not enforced and where economic and social rights cannot be defended in court, human rights law loses its credibility. Если случаи применения пыток остаются безнаказанными, если общее законодательство об амнистии позволяет виновным лицам оставаться на свободе, если «расследования» случаев чрезмерного применения силы ведутся безрезультатно, если выполнение судебных предписаний, требующих обеспечить возмещение жертвам дискриминации, не исполняются и если экономические и социальные права нельзя защитить в суде, то совокупность норм права, касающихся прав человека, теряет доверие.
After the additional period had lapsed without result, the defendant declared the contract avoided. По истечении дополнительного срока без каких-либо результатов ответчик заявил о расторжении договора.
The most recent Review Conference in New York, in May 2005, ended virtually without any result. Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно.
The petitioner, Siham Thabet, on 9 January 2001, asked the court to order the Government to “stop its policy of summary executions against residents of the West Bank and the Gaza Strip and rule that the order to execute people without trial as a result of a premeditated military act and not during battle or a military operation is illegal”. Податель петиции Сихам Табет обратилась 9 января 2001 года в суд с ходатайством вынести решение, предписывающее правительству «прекратить политику произвольных расправ над жителями Западного берега и сектора Газа и постановить, что приказ убивать людей без суда и следствия в ходе преднамеренных военных действий, а не во время сражения или военной операции является незаконным».
On 16 September 1996, the author was forcibly arrested without warrant as a result of a complaint of rape filed by the biological father of the author's 12-year-old stepdaughter and transferred to a police station. 16 сентября 1996 года автор сообщения был подвергнут принудительному аресту без какого-либо ордера на основании жалобы об изнасиловании, поданной биологическим отцом 12-летней приемной дочери автора, и препровожден в полицейский участок.
We urge the parties to fulfil their commitments and the international community as a whole to renew its commitment to the cause of peace in Darfur, which, without a doubt, will result in better and more decent living conditions for its inhabitants. Мы настоятельно призываем стороны выполнить свои обязательства, а международное сообщество в целом подтвердить свою приверженность делу мира в Дарфуре, который, несомненно, приведет к лучшим и более достойным условиям жизни для его населения.
The EU provided that anchor almost without hesitation and the result has been spectacular. ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
Global disciplines pertaining to transparency, broad representation, accountability, and use of scientific or economic evidence in domestic proceedings – without constraining the end result – are examples of such requirements. Это могут быть, например, глобальные требования, касающиеся прозрачности, широкого представительства, подотчётности, использования научных или экономических доказательств во внутренних процедурах принятия решений (без ограничения этих решений).
We shall assume that information about your knowledge and experience is accurate and shall bear no responsibility if such information is inaccurate or changes without informing us and as a result we will not be able to follow our regulatory requirements of appropriateness and suitability. Мы считаем полученную информацию о ваших знаниях и опыте достоверной, и не несем ответственности если вы получили и использовали неточную информацию не предупредив нас; как результат, мы прекращаем действовать согласно нашим нормативными требованиями о точности и соответствии.
Some people may argue that investment growth without consumption growth will result in overcapacity and eventually lead to recession. Некоторые люди могут утверждать, что результатом роста инвестиций без роста потребления может стать излишек производственных мощностей и, в конечном счете, этот рост приведет к рецессии.
Without limitation, such denial may be the result of market conditions. Без ограничения предпосылкой вышеуказанному отказу может послужить ситуация на рынке.
We can't keep taking without expecting serious consequences as a result. Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
Calling the API without a version number will automatically result in v2.0 behavior. Вызов API без версии будет автоматически выполняться как вызов 2.0.
This means that we look at all available opportunities to show your ad and select the cheapest ones without regard for what the average cost per result will be for each placement. Это значит, что мы рассматриваем все имеющиеся возможности для показа вашей рекламы и выбираем самые дешевые без учета того, какой будет средняя цена за результат для каждого плейсмента.
The claim that journalists have been arrested on trumped-up charges and sentenced to long prison terms without a fair trial is most likely to be the result of distorted information; it presents a biased view of the actual situation, where certain persons have committed punishable acts and been sentenced to various terms of deprivation of liberty by lawful court decisions. Утверждение об арестах журналистов на основании сфальсифицированных обвинений и осуждении их к длительному тюремному заключению при отсутствии справедливого суда является, скорее всего, результатом искажения информации и необъективно отражает реальную ситуацию в отношении определенных лиц, совершивших уголовно наказуемые деяния и осужденных к различным срокам лишения свободы на основании вступивших в законную силу приговоров суда.
We are not responsible for any damages or losses resulting from such events which are beyond our control or for any other losses, costs, liabilities, or expenses (including without limitation, loss of profit) which may result from your inability to access our Website and/or Online Trading System or delay or failure in sending Orders. Мы не отвечаем за убытки, ставшие результатом таких перебоев, не контролируемых нами, а также за другие убытки, расходы, обязательства или затраты (в том числе за потерю прибыли), вызванные невозможностью с вашей стороны воспользоваться нашим Сайтом и/или Системой онлайн-торговли, либо задержкой или сбоем отправки Приказов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!