Примеры употребления "with due account taken of" в английском

<>
Workshops, conferences and seminars (some specifically on NOx, some on combustion with due account taken of NOx) have been held, facilitating exchanges of information and experiences. Во Франции был организован целый ряд рабочих совещаний, конференций и семинаров (либо конкретно касающихся NOx, либо касающихся сжигания с учетом проблематики NOx), которые содействовали обмену информацией и опытом.
The proposed critical limits for heavy metals should be tested and as far as possible applied by countries in their national exercises as soon as possible, with due account taken of their qualifiers and additional specifications. Предлагаемые критические предельные значения для тяжелых металлов следует опробовать и как можно скорее и насколько возможно применять в отдельных странах в ходе их национальных практических мероприятий с должным учетом их определений и дополнительных спецификаций.
Recognizing that the region includes 18 countries eligible for official development assistance, the decision also reaffirmed the strategic directions adopted by the ECE reform, with due account taken of the specific needs of countries with economies in transition. В решении признается тот факт, что 18 стран региона имеют право на получение официальной помощи в целях развития, а также вновь подтверждаются стратегические направления работы, которые были приняты при реформе ЕЭК, с должным учетом особых потребностей стран с переходной экономикой.
In conclusion, he said that the LDC group considered that environmental standards, which were to be discussed under agenda item 5, should be formulated with due account taken of the specific situation of the LDCs and with a view to allowing them to adapt to requirements at an appropriate pace, including on matters such as measures to assist SMEs, eco-labelling, notification of voluntary standards and access to markets for environmentally preferable products. В заключение оратор заявил, что, по мнению группы НРС, экологические стандарты, которые будут обсуждаться в рамках пункта 5 повестки дня, должны быть сформулированы с должным учетом особого положения НРС, с тем чтобы позволить им соответствующими темпами адаптироваться к действующим требованиям, в том числе применительно к таким вопросам, как меры по оказанию помощи МСП, экомаркировка, уведомление о добровольных стандартах и доступ к рынкам для экологически предпочтительных товаров.
It was to be hoped that, with due account taken of the contributions of ACABQ, the informal consultations would help to find a balance between the urgency of action and the upholding of structural and financial efficiency and cost-effectiveness. Хочется надеяться на то, что вклад ККАБВ будет надлежащим образом принят во внимание, а неформальные консультации помогут установить надлежащий баланс между необходимостью оперативных действий и необходимостью обеспечения структурной и финансовой эффективности и эффективности затрат.
Women awarded the Golden Pendant were given the right to priority in housing, payment of 50 per cent of the cost of housing and communal services, with account taken of the living space occupied by them and their family members, free use of urban and suburban transport (except taxis) and other benefits. Женщинам, награжденным подвеской «Алтын алка» предоставлялось право на первоочередное обеспечение жильем, 50 % оплаты за квартиру и коммунальные услуги с учетом жилой площади, занимаемой ими и членами их семьи бесплатное пользование внутригородским и пригородным транспортом (кроме такси) и др.
bearing in mind that further work needs to be developed along the lines set out above, request the Sectoral Committees to take up future activities as appropriate to address the challenges of Climate Change, with due account to the work of other partner organizations and developments in this area at the global level. исходя из того, что будущая работа должна проводиться в соответствии с вышеизложенными направлениями, поручить секторальным комитетам осуществлять будущую деятельность, принимая во внимание в соответствующих случаях проблемы изменения климата, при надлежащем учете работы других организаций-партнеров и разработок в этой области на глобальном уровне.
This relates in particular to the account taken of them in revising the general curricula for nursery schools, primary schools and secondary schools in 1999. В частности, они были учтены при пересмотре общих учебных программ для дошкольных детских учреждений, а также начальных и средних школ в 1999 году.
For example, the World Bank noted in its September 2004 report- Implementation of international accounting and auditing standards: lessons learned from the World Bank's accounting and auditing ROSC programme (ROSC report)- that some countries have adopted only selected ISAs, or those in force at a particular date in the past, with no account taken of changes since then. Например, в вышедшем в сентябре 2004 года докладе " Осуществление международных стандартов бухгалтерского учета и аудита: уроки, вынесенные в ходе программы составления отчетов о соблюдении стандартов и кодексов бухгалтерского учета и аудита " Всемирный банк отметил, что некоторые страны заимствовали МСА выборочно или заимствовали те стандарты, которые действовали в прошлом, без учета внесенных в них с тех пор изменений.
This report was prepared with account taken of the guidelines concerning the submission of reports in accordance with paragraph 6 of resolution 1373 (2001) and is the result of coordinated work by the Government departments responsible for drawing up, carrying out and monitoring the implementation of national measures to counteract all manifestations of terrorism. Настоящий доклад был подготовлен с учетом руководящих принципов в отношении предоставления докладов в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001) и является результатом согласованной работы правительственных ведомств, отвечающих за разработку, осуществление и контроль за исполнением национальных мер по противодействию любым проявлениям терроризма.
the account taken of the legal prescriptions and special requirements associated with the carriage of dangerous goods in the choice and use of sub-contractors or third parties; учет нормативных предписаний и особых требований, связанных с перевозкой опасных грузов, при выборе и использовании услуг субподрядчиков или третьих сторон;
The 2005 Review Conference notes that the official and unofficial meetings on drawing up the texts of the treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and the protocol to it were conducted with account taken of the principles and guidelines set forth by the Commission on Disarmament in the document entitled “Establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the corresponding region concerned”. Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора отмечает, что официальные и неофициальные встречи по выработке текстов Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии и Протокола к нему проходили с учетом принципов и руководящих положений, изложенных Комиссией по разоружению в документе «Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами соответствующего региона».
It also took note of the state of progress of WP.1's work on amendments relating to the harmonization of driving permits, the account taken of the recommendations on safety in tunnels, particularly concerning signs and signals, the definition of mopeds and motorcycles and the visibility and legibility of road signs. Он также принял к сведению ход работы WP.1 по поправкам, касающимся согласования требований к водительским удостоверениям, учета рекомендаций по безопасности в туннелях, в частности, относительно знаков и сигналов, определений мопедов и мотоциклов, а также видимости и удобочитаемости дорожных знаков и сигналов.
As for the provisions concerning error, fraud, corruption and coercion, the view was expressed that further thought should be given to their formulation, with fuller account taken of the wealth of State practice that was available in that area. По поводу положений, касающихся ошибки, введения в заблуждение, подкупа и принуждения, было выражено мнение, что их формулировки следует дополнительно обдумать, чтобы полнее учесть богатство практики государств, имеющееся в данной области.
Therefore, when favorable prices exist, full advantage should be taken of the situation. Поэтому из ситуации, когда находятся такие акции и их можно купить по подходящим ценам, надо извлекать максимум возможного.
There is no doubt left that within the broad framework that defines the development of most States and is characterized by democratic governance and a market economy, each country will independently choose its own political and economic model with due regard to its own traditions, culture and history. Не осталось сомнений в том, что в общих рамках, определяющих сегодня развитие подавляющего большинства государств и заключающихся в признании принципов демократического правления и рыночной экономики, конкретные политические и экономические модели будут выбираться каждой страной самостоятельно с учетом собственных традиций и культурно-исторических особенностей.
Also decides to authorize the Committee to meet on an exceptional and temporary basis in 2008 and 2009 for up to seven days in parallel working groups during its third (July/August) annual session in 2008 and its third (July/August) annual session in 2009, taking due account of equitable geographical distribution, for the purpose of considering reports of States parties submitted under article 18 of the Convention; постановляет также уполномочить Комитет проводить заседания, в виде исключения и на временной основе, в 2008 и 2009 годах продолжительностью до семи дней в параллельных рабочих группах в течение его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2008 году и его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2009 году с должным учетом справедливого географического распределения для цели рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции;
It may also be that notice has been taken of the precedent, and that those authorities that intend to use it to justify future moves are loathe to criticize it. Также, может быть, что данный прецедент обратил на себя внимание и что власти тех стран, которые собираются воспользоваться им для оправдания своих будущих действий, не хотят его критиковать.
Instead, his behavior is reminiscent of a feudal district official whose main priority is to ensure that his superiors are treated with due reverence. Вместо этого его поведение напоминает поведение феодальных окружных чиновников, приоритетом которых было обеспечить, чтобы с теми, кто стоит выше их, обращались с надлежащим их чину почтением.
For example, States are obliged to respect the enjoyment of the right to health in other jurisdictions, to ensure that no international agreement or policy adversely impacts upon the right to health, and that their representatives in international organizations take due account of the right to health, as well as the obligation of international assistance and cooperation, in all policy-making matters. Например, государства должны уважать право на здоровье, осуществляемое в других странах, обеспечивать, чтобы ни одно международное соглашение или политика не оказывали неблагоприятного воздействия на право на здоровье и чтобы их представители в международных организациях надлежащим образом учитывали право на здоровье, а также несут обязательство по международной помощи и сотрудничеству во всех вопросах, связанных с разработкой политики16.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!