Примеры употребления "winston - salem" в английском

<>
In Protestant countries, witch-hunting flared when the status quo was under threat (such as in Salem, Massachusetts) or in times of social and religious turmoil (as in Jacobin England or under Oliver Cromwell’s puritan regime). В протестантских странах охота на ведьм становилась неистовой вспышкой, когда статус-кво был под угрозой (как, например, охота на ведьм в Салеме, штат Массачусетс), или во время социальной или религиозной нестабильности (как в якобинской Англии или при пуританском режиме Оливера Кромвеля).
But two years later, when two of the airliners broke up in mid-air within four months of each other, Prime Minister Winston Churchill ordered the fleet grounded. Но спустя два года, когда с разницей в четыре месяца прямо в воздухе развалились два самолета, премьер-министр Уинстон Черчилль приказал поставить эти машины на прикол.
Traditionally, the role of ruling Emir alternated (according to a tacit agreement) between two rival branches of the Al Sabah family - the Al Jaber and the Al Salem. Традиционно роль правящего Эмира сменялась (в соответствии с негласным соглашением) между двумя противоборствующими кланами семейства Аль-Сабах - Аль-Джабер и Аль-Салем.
As Winston Churchill observed, many states in Europe in the 1930s sought to appease the alligator (i.e. Nazi Germany) hoping that someone else would be eaten first and perhaps satiate the beast. Как однажды заметил Уинстон Черчилль, многие государства в 1930-х годах пытались умиротворить аллигатора (то есть нацистскую Германию) в надежде на то, что первым будет съеден кто-то другой, после чего это животное, возможно, насытится.
Lebanon, argues Paul Salem, may provide a guide for those Iraqis who seek a constitution that can reconcile the country's Shi-ite, Sunni, Kurdish and Turkmen communities. Ливан, считает Пол Салем, может послужить примером для тех иракцев, которые стремятся к созданию конституции, способной примирить шиитскую, суннитскую, курдскую и туркменскую общины страны.
Cohen cites Winston Churchill for the proposition that it was the Red Army that “tore the guts out of the German Army.” Коэн приводит слова Уинстона Черчилля, сказавшего, что Красная Армия «вырвала кишки из германской армии».
Not only are we descendents of Salem but we are suffragettes. Мы с вами не только потомки ведьм из Салема, мы еще и суфражистки.
Weighing all these different factors and sometimes contradictory trends takes us back to Winston Churchill. As Churchill famously said about the first years of World War II, “Now this is not the end; it is not even the beginning of the end. Все эти разнообразные факторы и временами противоречивые тенденции заставляют нас вновь вернуться к Уинстону Черчиллю, как известно сказавшему в первые годы Второй мировой войны: «Это не конец, это даже не начало конца.
Were it not so, I would not carry this mark, and I would have done in Marburg some time ago what they whisper has been achieved in Salem. Будь это не так, я бы не носила знак, и я бы давно сделала в Марбурге то, о чём шепчут слухи про события в Салеме.
Ever since Winston Churchill led the conversion of Britain's navy from coal to oil at the start of the last century, the Western powers have meddled incessantly in the affairs of Middle Eastern countries to keep the oil flowing, toppling governments and taking sides in wars in the supposed "great game" of energy resources. С тех пор как при Уинстоне Черчилле британский военно-морской флот перешел с угля на нефть в начале прошлого века, Западные державы постоянно вмешивались в дела ближневосточных стран с целью обеспечить непрерывные поставки нефти, свергая правительства и принимая различные стороны в войнах в так называемой "великой игре" энергоресурсов.
A militia man guarding the entrance to Salem was brutally killed. Постовой, охраняющий въезд в город был жестоко убит.
It is time for all countries in East Asia to remember Winston Churchill's famous advice: Всем странам Восточной Азии пора бы вспомнить знаменитый совет Уинстона Черчилля:
No, she's not a Salem lifer like me. Нет, она не из Салема, в отличии от меня.
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г.
People of Salem, I have the high privilege and distinct honor of presenting our Countess Palatine Ingrid Von Marburg and her son, the Baron Sebastian Von Marburg. Жители Салема, мне выпала высокая честь представить вам графиню Палантину Ингрид фон Марбург и её сына, барона Себастьена фон Марбург.
Winston Churchill once remarked that you could always count on the Americans to do the right thing, after having tried all the alternatives. Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы.
Mary who ordered a cordon around Salem and forbade me travel to Andover in pursuit of a cure. Мэри, которая выставила оцепление вокруг Салема и запретила мне ехать в Андовер в поиске лекарства.
The Iraqi state, established in the 1920's by British imperialist planners (with Winston Churchill in the lead), is a strange pastiche of three disparate provinces of the old Ottoman Empire: Иракское государство, образованное в 1920-ых годах британскими империалистическими планировщиками (во главе с Уинстоном Черчиллем), является странной многосоставной смесью, состоящей из трех несопоставимых областей старой Османской империи:
I think the selectmen are exploiting her condition to create fear in Salem. Я думаю, магистрат использует ее состояние, чтобы поселить страх в Салеме.
MUNICH - To paraphrase Winston Churchill, never have so many billions of dollars been pumped out by so many governments and central banks. Мюнхен - Перефразируя Уинстона Черчилля, никогда ещё такое количество миллиардов долларов не выкачивалось из такого числа правительств и центробанков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!