Примеры употребления "willingness to compromise solutions" в английском

<>
One anonymous official was quoted as saying the ECB would increase the haircut unless the government shows a willingness to compromise in the bailout talks. Один анонимный чиновник говорил о том, что ЕЦБ повысит скидку, если правительство не покажет готовность к компромиссу в переговорах.
Moreover, any viable solution in Iraq requires political agreement among Iraqis, which in turn will depend on their willingness to compromise. Более того, любое реальное решение в Ираке требует политического согласия среди самих иракцев, что в свою очередь зависит от желания искать компромиссы.
But it will depend on favorable, pro-European election outcomes in France and Germany, and on European leaders’ willingness to compromise and take calculated short-term risks. Однако он зависит от благоприятного, проевропейского исхода выборов во Франции и Германии, а также от готовности европейских лидеров к компромиссам и принятию на себя хорошо просчитанных, краткосрочных рисков.
If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions. Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций.
The problem is that both sides believe that showing willingness to compromise would weaken their future bargaining situation. Проблема в том, что обе стороны уверены: демонстрация готовности к компромиссам ослабит их будущее переговорные позиции.
The EU recognized the efforts and willingness to compromise shown by all delegations in order to find agreement on an instrument capable of improving public access to information and public participation in environmental matters, and noted that, bearing in mind the different approaches to PRTRs, all delegations had had to go quite some way in order to meet each other's concerns. ЕС признал усилия и готовность идти на компромисс, продемонстрированные всеми делегациями в целях поиска соглашения по инструменту, способному улучшить доступ общественности к информации и участие общественности в решении вопросов, касающихся окружающей среды, а также отметил, что с учетом различий в подходах к РВПЗ всем делегациям пришлось приложить весьма значительные усилия, чтобы снять взаимные вопросы, вызывающие обеспокоенность.
To prevent the Saharans from resorting to violence, he urged the parties to the conflict to make a supreme effort to reach a peace accord; that would require meeting on an equal footing and a willingness to compromise. Чтобы не допустить ситуации, при которой сахарцы могут прибегнуть к насилию, оратор настоятельно призывает стороны конфликта приложить максимальные усилия в целях достижения мирного соглашения; это потребует проведения встреч на равных условиях и готовности идти на компромисс.
Three things would make or break the Conference: the spirit of cooperation and globalism; a strong commitment to make a breakthrough, which required trust and confidence; and the willingness to compromise without losing sight of the grand scheme. Три момента могут явиться условием успеха или провала Конференции: дух сотрудничества и глобализма; принятие твердого курса на достижение решающего успеха, для чего необходимо проявить ответственность и доверие; а также готовность к компромиссам, при которой не должна упускаться из виду главная задача.
We ask all the Congolese parties to act responsibly, show a willingness to compromise and abide by the framework established by the Lusaka Agreements and corresponding resolutions of the United Nations. Мы просим все конголезские стороны действовать ответственно, проявлять готовность к компромиссу и следовать механизму, созданному в соответствии с Лусакскими соглашениями, и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
A willingness to compromise on a package of proposals will be essential. Необходимо будет продемонстрировать готовность идти на компромисс в отношении будущего пакета предложений.
No side has a yearning for war, which is why compromise solutions are possible. Ни одна из сторон не стремится к войне, что делает возможным достижение компромисса.
It's against my rules to compromise. Идти на компромисс —против моих правил.
Willingness to correct is an indication of wisdom. Готовность исправить — это признак мудрости.
They killed not only government officials, but often Tamil leaders willing to explore compromise solutions with the government, as well as civilians from all ethnic groups. Они убивали не только государственных чиновников, а очень часто и тамильских лидеров, желающих найти компромиссные решения с правительством, а также гражданских лиц из всех этнических групп.
As long as the program is extended, Germany might be willing to compromise on the size of Greece’s budget surplus requirement and privatizations. Пока программа предоставляется, Германия может пойти на компромисс по вопросам размера профицита бюджета и приватизации.
Willingness to correct is a sign of wisdom. Готовность исправить — это признак мудрости.
And Europe does need to develop structures and decision-making processes that limit conflicts of interest by offering compromise solutions. Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений.
After a week of trading insults and threats it looks like the Eurozone paymasters and the new Greek government are finally ready to compromise, the better tone to the conversation is reflected in the performance of the Athens stock exchange, which has rallied more than 10% on Tuesday, to a 7-day high. После недели обид и угроз, похоже, что «хозяева» Еврозоны и новое правительство Греции в итоге готово найти компромиссное решение, прогресс в диалоге отразился на успехах фондовой биржи Афин, которая во вторник поднялась на 10% до 7-летнего максимума.
Snowden is expressing willingness to touch base with German authorities with regard to wiretaps Сноуден заявляет о готовности пообщаться с властями ФРГ по делу о прослушке
I appreciate the conduct of this work because it is interactive and strengthens the will of members and non-members of the Council to find compromise solutions to the difficult issues confronting Africa. Я высоко оцениваю организацию работы этого заседания, поскольку оно является интерактивным и укрепляет готовность членов и нечленов Совета искать компромиссные решения сложных проблем, стоящих перед Африкой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!