Примеры употребления "whenever" в английском

<>
Переводы: все1055 каждый раз, когда64 когда бы ни5 другие переводы986
Whenever I woke up you were sound asleep. Каждый раз, когда я просыпался, ты спала.
Murphy is always out of sight whenever the Flash shows up. Мерфи всегда вне поля зрения, когда бы ни появился Молния.
Whenever you touch Les, we take a drink. Каждый раз, когда ты касаешься Лес, мы пьем.
Cos whenever something racist goes down, they always manage to find one black person that can't believe it. Потому что когда бы ни сливали какого-то расиста, они всегда находят одного чёрного, который не может в это поверить.
It's just whenever I get depressed, I raise my hemlines. Просто каждый раз, когда я в депрессии, я поднимаю планку.
Wherever or whenever war takes place, armed conflict inevitably results in millions of displaced persons, destroyed economic infrastructure and irreversible human, social and economic tragedy and damage. Где бы и когда бы ни возникали войны, они неизбежно приводят к появлению миллионов перемещенных лиц, уничтожению экономической инфраструктуры и невосполнимым человеческим, социальным и экономическим трагедиям и потерям.
An auction takes place whenever someone is eligible to see an ad. Аукцион происходит каждый раз, когда человеку может быть показана реклама.
Whenever the United Nations has been called into question, faced with a challenge to its very existence, it has stood up and reaffirmed its usefulness in managing situations as the guarantor of international law. Когда бы ни вставал вопрос о самом существовании Организации Объединенных Наций, она всегда оказывалась на высоте положения и доказывала свою полезность для урегулирования ситуаций в качестве гаранта международного права.
Whenever his wife talked back, he packed her a one-two punch. Каждый раз, когда жена возражала ему, он успокаивал её одним-двумя пинками.
Whenever that moment arrives - whether this fall, in 2005 or 2006, or in 2007 - America and the global economy will face financial vulnerabilities that reflect the success of the past three years of monetary stimulation in stemming declines in production and moderating unemployment. Когда бы ни наступил этот момент - случись это осенью этого года, в 2005, 2006 или 2007 году - Америка и вся мировая экономика почувствуют слабые места финансовой системы, отражающие успехи последних трех лет кредитно-денежного стимулирования и выражающиеся в сокращении производства и сдерживании роста безработицы.
Whenever the FCM token (registration ID) refreshes, set that ID on AppEventsLogger. Каждый раз, когда маркер GCM (ID регистрации) обновляется, задавайте его заново в AppEventsLogger.
But, whenever he sees a theatre poster his actors blood starts to boil. Но каждый раз, когда он видел театральную афишу его актерская кровь закипала.
That place turns into party central whenever Ali's parents go out of town. Это место превращается в центр вечеринок каждый раз, когда родители Элисон уезжают из города.
That place turns into party central Whenever all's parents go out of town. Это место превращается в центр вечеринок каждый раз, когда родители Элисон уезжают из города.
Whenever we took out the canoe, you'd tie up my life vest for me. Каждый раз, когда мы выходили на каноэ, ты завязывала мне спасательный жилет.
Whenever we went car had to stop, because the farmer had cows grazing in the road. И каждый раз, когда мы ехали на машине, нужно было останавливаться потому что фермеры переводили коров через дорогу.
Whenever Coach goes to a new city, he learns all about it, like a real weirdo. Каждый раз, когда Коуч едет в новый город, он узнаёт о нём всё, как чудик.
Whenever I saw her, she'd say I was too skinny and try and feed me. Каждый раз, когда я видел ее, она говорила, что я слишком костлявый и пыталась накормить меня.
So whenever I fill up my gas, I think of that liter, and how much carbon. Каждый раз, когда я теперь заливаю бензин я думаю об объеме углерода на литр.
Trust the circles, whenever you go around, just keep going, even though you think you'll fail. Сохраняйте круг, и каждый раз, когда идете по кругу, просто продолжайте идти, даже если думаете, что ошибетесь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!