Примеры употребления "were on the point of" в английском

<>
It was encouraging to note that the great majority of States Members had acceded to the 12 international conventions relating to terrorism or were on the point of doing so. Вызывает удовлетворение тот факт, что значительное большинство государств-членов уже присоединились к 12 международным конвенциям, касающимся терроризма, или собираются это сделать в ближайшее время.
As a further illustration of the importance of the Commission's work, he noted that his Government was on the point of adopting a new bankruptcy code which incorporated the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, and that the code had been redrafted so as to incorporate the Model Law in its entirety as a new chapter. В качестве дополнительной иллюстрации значимости работы Комиссии оратор отмечает, что его правительство собирается принять новый кодекс о банк- ротстве, в который войдут положения Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, и что кодекс был пересмотрен таким образом, чтобы Типовой закон полностью вошел в него в качестве новой главы.
As we meet here in May 2001, over a month has passed since the third meeting of heads of State and government of this region in Quebec, at which they were on the point of announcing that this new agreement would be concluded and signed at the next meeting in 2003; however, due to the opposition and resistance of some Latin American States this has had to be postponed until 2005. Наше сегодняшнее заседание, которое проходит в мае 2001 года, более чем через месяц после третьей встречи глав государств и правительств этого региона мира в Квебеке, на котором предполагалось объявить о том, что это новое соглашение будет завершено и подписано на следующей встрече в 2003 году, однако вследствие сопротивления и противодействия некоторых латиноамериканских государств это пришлось отложить до 2005 года.
As a matter of fact, I was on the point of telling you about it yesterday. В действительности, я хотела рассказать Вам об этом вчера.
They must be just on the point of attacking us. Они должны были бы уже напасть на нас.
It means that the ship is on the point of disintegration. Это будет значить, что корабль на гране уничтожения.
I am on the point of losing my virility and you are about to discover yours. Я уже на грани потери мужественности, а ты только открываешь свою.
I was on the point of giving him a formal warning when. Я уже хотел сделать ему последнее предупреждение, но.
Yes, but I was on the point of not going. Да, хотя я не хотела с ним идти.
I was on the point of blacking out. Я был на грани отключки.
Maybe he was on the point of a breakthrough. Может, он был на грани прорыва.
However, the effects of such measures are unlikely to be felt soon, so policies will also need to be directed at those already in the labor force, to encourage them to save more for retirement, and at those on the point of leaving it. Однако последствия данных мер вряд ли можно будет ощутить в ближайшее время, поэтому применяемые стратегии должны также быть направлены на тех, кто уже является рабочей силой, чтобы они больше откладывали на пенсию, а также на тех, кто собирается уйти на пенсию.
In the Prompt field, enter the text that is displayed on the point of sale (POS) register to prompt the cashier to enter an info code. В поле Подсказка введите текст, который будет отображаться в ККМ POS для указания кассиру о необходимости ввести инфокод.
My country, Guinea-Bissau, is on the point of concluding a process to return to constitutional normality with the recent holding of presidential elections. Моя страна, Гвинея-Бисау, после состоявшихся недавно президентских выборов вступила в завершающий этап процесса возвращения к нормальной жизни на основе конституции.
Racism was on the point of becoming the greatest threat to democratic ideals. Расизм находится на пороге превращения в самую крупную угрозу демократическим идеалам.
The budget of the Mission for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 had been on the point of completion when the Security Council adopted a resolution extending its mandate, and an addendum had been issued. Разработка бюджета Миссии на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года была почти закончена, когда Совет Безопасности принял резолюцию о продлении ее мандата, и было выпущено добавление к этому документу.
“In too many countries” health systems “are on the point of collapse, or are accessible only to particular groups in the population”. " Существует слишком много стран ", где системы здравоохранения " находятся на грани краха либо доступны лишь для отдельных групп населения ".
With assistance from the European Commission's Phare programme, a new concept, “the school of the twenty-first century” was on the point of being launched to modernize the educational infrastructure in underprivileged communities. С помощью программы PHARE Европейской комиссии начата работа по реализации новой концепции «школа двадцать первого века» в целях модернизации учебной материально-технической базы в сообществах, находящихся в неблагоприятном положении.
However, the Arab position has been clear from the first moments of the collapse of the previous regime: to assist the new Iraq to overcome the great crisis that was clearly on the point of occurring upon the outbreak of war in March 2003. Следует отметить, что позиция арабских государств была ясна уже на момент краха предыдущего режима и предусматривала оказание новому Ираку помощи в преодолении серьезного кризиса, который, безусловно, должен был разразиться с началом войны в марте 2003 года.
It is illogical to base a report that is supposed to be neutral, objective and intended to help extricate Lebanon from the difficult situation it is experiencing, on the point of view of a single Lebanese party without taking into account the points of view of other Lebanese parties. Нет никакой логики в том, чтобы строить доклад, который, как предполагается, должен быть нейтральным, объективным и призванным помочь Ливану выйти из трудного положения, в котором он оказался, на мнении лишь одной ливанской стороны, не учитывая при этом мнения других ливанских сторон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!