Примеры употребления "welcoming" в английском с переводом "принимать"

<>
Israel has been welcoming some rather peculiar visitors of late. Израиль радушно принимал в последнее время некоторых своеобразных посетителей.
The people who are coming to us, we are welcoming. Мы принимаем всех, кто приходит к нам.
The Executive Board adopted decision 2006/32 welcoming the Republic of Montenegro. Исполнительный совет принял решение 2006/32, в котором приветствуется Республика Черногория.
Moreover, welcoming a country like Turkey will send a positive signal to the Muslim world. Принятие в ЕС такой страны как Турция станет позитивным сигналом для всего мусульманского мира.
Welcoming the adoption of the United Nations General Assembly resolution of 11 December 2008 regarding observer status for the International Fund for Saving the Aral Sea in the General Assembly; выражая удовлетворение принятием резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 11 декабря 2008 года о предоставлении Международному Фонду спасения Арала статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций,
What kinds of people would join a global community welcoming people from every discipline and culture, who seek a deeper understanding of the world, and who hope to turn that understanding into a better future for us all? Какие люди присоединятся к мировому сообществу, одобрительно принимающему людей разных отраслей и культур, в поисках более глубокого понимания мира и в надежде на то, что это понимание улучшит будущее всех нас?
In 1997, together with the City of Lyons and the Institut des Hautes Etudes de la Défense Nationale, IASP was involved in welcoming Mr. Boutros Boutros-Ghali, the former Secretary-General of the United Nations, on his visit to Lyons. В 1997 году МАВМ приняла участие вместе с представителями мэрии города Лион и институтом высших исследований в области национальной обороны в мероприятии по случаю приезда в Лион г-на Бутроса Бутроса-Гали, бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Noting also Commission on Human Rights resolutions 2005/71 and 2005/73 of 20 April 2005 welcoming the offer by the Government of Qatar to host a United Nations centre for human rights in South-West Asia and the Arab region, принимая к сведению резолюции 2005/71 и 2005/73 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2005 года, в которых приветствуется предложение правительства Катара разместить у себя центр Организации Объединенных Наций по обучению и документации в области прав человека для Юго-Западной Азии и Арабского региона,
Noting also Commission on Human Rights resolutions 2005/71 and 2005/73 of 20 April 2005 welcoming the offer by the Government of Qatar to host a United Nations centre for human rights for South-West Asia and the Arab region, принимая к сведению резолюции 2005/71 и 2005/73 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2005 года, в которых приветствуется предложение правительства Катара разместить у себя центр Организации Объединенных Наций по обучению и документации в области прав человека для Юго-Западной Азии и Арабского региона,
Welcoming the tenth anniversary of the adoption of the Convention, which entered into force on 15 January 1999, and noting that the Convention has been ratified or acceded to by seventy-seven States as at the date of the present resolution, с удовлетворением отмечая десятую годовщину принятия Конвенции, вступившей в силу 15 января 1999 года, и отмечая, что на дату принятия настоящей резолюции эту Конвенцию ратифицировали или к ней присоединились семьдесят семь государств,
Welcoming participants to the session on behalf of FAO, Ms. Fresco reviewed the progress achieved since the adoption of the Convention in 1998, which would enable the legally binding PIC procedure under the Convention to get off to a flying start. Приветствовав участников сессии от имени ФАО, г-жа Фреско напомнила о прогрессе, который был достигнут со времени принятия Конвенции в 1998 году и который позволит с самого начала обеспечить уверенное функционирование предусмотренной Конвенцией юридически обязательной процедуры ПОС.
In particular, the draft resolution's expressions of concern about the situation of the rights of women and children had been toned down: it now made a point of welcoming the Government of the Sudan's efforts to eradicate the abduction of women and children. В частности, авторы смягчили формулировки, касающиеся обеспокоенности по поводу положения в области прав женщин и детей, а также отметили и с удовлетворением приняли к сведению усилия, прилагаемые правительством Судана для прекращения похищения женщин и детей.
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island continues to be generally stable and that the situation along the Green Line remains calm, and welcoming the decrease in the overall number of incidents involving the two sides, принимая к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой обстановка на острове в плане безопасности остается в целом стабильной и вдоль «зеленой линии» сохраняется спокойствие, и выражая удовлетворение в связи с сокращением общего числа инцидентов с участием обеих сторон,
While welcoming the intention of the Government to increase expenditures on these sectors under the MTBF period 2005-2007, more concrete measures and innovative approaches should be taken to better target these services to meet the needs of the most vulnerable segment of the population. Хотя намерение правительства увеличить расходы на эти секторы в проекте бюджета на среднесрочный период (ПБСП) 2005-2007 годов заслуживает одобрения, необходимо принять более конкретные меры и применять новые подходы для улучшения положения в этих секторах услуг с целью удовлетворения потребностей наиболее уязвимого сегмента населения.
Welcoming the work of the Commission on Science and Technology for Development on its theme “Promoting the application of science and technology to meet the development goals contained in the United Nations Millennium Declaration” and taking note of the findings, which include, inter alia, the following: с удовлетворением отмечая работу Комиссии по науке и технике в целях развития по ее теме «Содействие применению науки и техники в интересах достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия» и принимая к сведению полученные результаты, которые, в частности, свидетельствуют о следующем:
Welcoming also the actions taken by creditor countries within the framework of the Paris Club and by some creditor countries which have cancelled bilateral debts, and urging all creditor countries to participate in efforts to remedy the external debt and debt-servicing problems of developing countries, с удовлетворением отмечая также меры, принимаемые странами-кредиторами в рамках Парижского клуба и некоторыми странами-кредиторами посредством списания задолженности по линии двусторонних кредитов, и настоятельно призывая все страны-кредиторы принять участие в усилиях по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга,
Welcoming also the actions taken by creditor countries within the framework of the Paris Club and by some creditor countries through the cancellation of bilateral debts, and urging all creditor countries to participate in efforts to remedy the external debt and debt-servicing problems of developing countries, с удовлетворением отмечая также меры, принимаемые странами-кредиторами в рамках Парижского клуба и некоторыми странами-кредиторами посредством списания задолженности по линии двусторонних кредитов, и настоятельно призывая все страны-кредиторы принять участие в усилиях по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга,
In decision 2001/104 of 10 August 2001, the Sub-Commission, welcoming the working paper prepared by Ms. Zerrougui, requested her to pursue her research, taking into consideration the comments made by members of the Sub-Commission, and to submit her final working paper at its fifty-fourth session. В своем решении 2001/104 от 10 августа 2001 года Подкомиссия, с удовлетворением принимая к сведению рабочий документ, подготовленный г-жой Зерруги, просила ее продолжить исследование с учетом комментариев членов Подкомиссии и представить окончательный рабочий документ на пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии.
Welcoming the work of the Commission on Science and Technology for Development on its theme “Science and technology promotion, advice and application for the achievement of the internationally agreed development goals contained in the United Nations Millennium Declaration” and taking note of the findings annexed to the present resolution, с удовлетворением отмечая работу Комиссии по науке и технике в целях развития по ее теме «Пропаганда и применение науки и техники и научно-технические консультации в интересах достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций» и принимая к сведению сделанные выводы, которые приводятся в приложении к настоящей резолюции,
About 20 per cent of recent changes in domestic FDI policies were towards a less welcoming framework: screening mechanisms- particularly for essential security reasons- were re-emerging, and some specific policies put in place as a response to the financial crisis had protectionist characteristics (e.g. industry-specific bailouts). Порядка 20 % изменений, внесенных в последнее время в национальную политику в сфере ПИИ, направлено на ужесточение режима: вновь получают распространение контрольно-надзорные механизмы, главным образом по соображениям безопасности, а некоторые конкретные меры политики, принимаемые в условиях финансового кризиса, имеют протекционистские характеристики (например, антикризисные меры в конкретных отраслях).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!