Примеры употребления "was starved" в английском

<>
The banking system at the time was starved of liquid capital. Банковская система в то время остро нуждалась в ликвидности.
I mean, are you upset that a vulnerable child was starved to death by her drug addicted mother, or are you just trying to pin it on your supervisors to save yourself? Вы расстроены, что беззащитный ребенок был замучен голодом до смерти своей наркозависимой матерью или вы просто пытаетесь повесить это на своих руководителей, чтобы спасти себя?
It was a dry year, and many animals starved. Это был год засухи, и многие животные голодали.
As Gates acknowledged, European defense budgets "have been chronically starved for adequate funding for a long time." Как признает Гейтс, европейские военные бюджеты «давно и хронически изголодались по соответствующему финансированию».
He was the scorn of the other boys. Остальные мальчишки над ним насмехались.
I’m not sure how it’s possible to forget this, but Stalin’s government stole land from millions of peasants and in fact starved millions of people to death specifically in order to facilitate this theft by the state. Я не понимаю, как можно об этом забыть, но правительство Сталина украло землю у миллионов крестьян и заморило голодом миллионы человек как раз для того, чтобы облегчить осуществление такой кражи государством.
The child had no overcoat on although it was very cold. На ребёнке не было пальто, хотя было очень холодно.
During the Siege of Leningrad in World War II, scientists starved to death while protecting this diversity. Во время Ленинградской блокады в ходе Второй мировой войны ученые гибли от голода, спасая эту богатейшую коллекцию.
That was an angry bunny. Это был злой кролик.
Universities in Gaza are overcrowded and starved for supplies. Университеты в Газе переполнены и им катастрофически не хватает средств.
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help." Когда я был старшеклассником, я был очень впечатлён, как мой дедушка, лежащий в больнице, часто говорил тамошним медсёстрам: "Спасибо, признателен вам за помощь."
These investments have failed to increase the competitiveness of Chinese SOEs, yet have starved efficient local entrepreneurs of the credits they need. Эти инвестиции не только не смогли повысить конкурентоспособность китайских ПДГ, но и лишили умелых местных предпринимателей возможности взять кредит, в котором они нуждаются.
He was not an apt person for the task. Он не был подходящим человеком для этой задачи.
Today, with Iran starved of technology and spare parts for existing equipment, OPEC's second-largest oil producer in 2006 has become a net importer of refined petroleum products. Сегодня, когда в Иране нет технологий и отсутствуют запчасти для существующего оборудования, второй по величине производитель нефти в ОПЕК в 2006 году стал нетто-импортером очищенных нефтепродуктов.
The weather was magnificent. Погода стояла прекрасная.
Moreover, they face an economy starved of credit, in which the crisis endangered many companies whose bankruptcy would have no systemic effect. Более того, они столкнулись с экономикой, жаждущей кредитов, в этой экономике кризис подверг опасности многие более мелкие компании, чье банкротство не имело бы воздействия на систему.
I opened the box. It was empty. Я открыл коробку. Она была пуста.
The Long Marchers persevered, fought, starved, despaired, and endured. Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности.
When was it that Mary bought this skirt? Когда Мэри купила эту юбку?
The banks and speculators reap handsome gains, governments are overburdened with unsustainable commercial debts, the domestic productive sector is starved of medium- and long-term financing, and most people remain mired in appalling poverty. В результате банки и спекулянты получают огромные прибыли, правительства оказываются под бременем коммерческих долгов, отсрочить выплаты по которым они не могут себе позволить, отечественный производственный сектор лишается средне- и долгосрочного финансирования, а большая часть населения пребывает в состоянии ужасающей нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!