Примеры употребления "was held in custody" в английском

<>
In 2002, the American television network CBS conducted an interview with the said person in the programme “60 Minutes”; he admitted to having a role in the World Trade Center bombing and said that he was held in custody in Baghdad. В 2002 году американская телевизионная сеть Си-Би-Эс провела интервью с вышеуказанным лицом в программе «60 минут»; он признал, что играл определенную роль во взрыве бомбы во Всемирном торговом центре, и указал, что он содержится под стражей в Багдаде.
Criminal Court statistics for 2006 indicate that the median delay between first appearance in court and determination of defended cases in the Local Court where the defendant was held in custody was 92 days. Уголовная судебная статистика за 2006 год указывает на то, что средняя продолжительность содержания под стражей с момента появления обвиняемого в суде до вынесения решения по его делу в местном суде, где он содержался под стражей, составляла 92 дня.
The second interviewee, who had been convicted of drug trafficking, stated that when he was arrested in 1998 he was held in custody for three days before being brought before a judge. Второй из опрошенных, осужденный за контрабанду наркотиков, заявил, что при аресте в 1998 году его содержали под стражей в течение трех дней, прежде чем он предстал перед судьей.
Presently, Khorokhorin is held in custody in France. В настоящее время Хорохорин находится под арестом во Франции.
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. В честь мистера Джонса была устроена прощальная встреча.
Former Deputy Prime Minister Anwar Ibrahim continues to be held in custody serving a total term of 15 years'imprisonment. Бывший заместитель премьер-министра Анвар Ибрахим продолжает содержаться под стражей, отбывая наказание в виде в общей сложности 15 лет тюремного заключения.
A bicycle race was held in Nagoya last year. В прошлом году в Нагое проходила велогонка.
Article 13 (2) states that every person held in custody, detained or otherwise deprived of personal liberty shall be brought before the judge of the nearest competent court according to procedure established by law, and shall not be further detained or deprived of personal liberty except upon and in terms of the order of such judge made in accordance with procedure established by law. Статья 13 (2) устанавливает, что каждое лицо, содержащееся под стражей, задержанное или лишенное личной свободы другим образом, должно предстать перед судьей ближайшего суда надлежащей юрисдикции в соответствии с установленной законом процедурой и затем не может больше задерживаться или быть лишенным личной свободы, кроме как по приказу и в пределах срока, указанного в приказе такого судьи, выносимого в соответствии с установленной законом процедурой.
A farewell party was held in honor of Mr Smith. Для мистера Смита была организована прощальная вечеринка.
Under article 52 of the Code of Criminal Procedure, any criminal investigation officer must state in the deposition of any person held in custody how long the questioning lasted, the day and date on which custody began and the day and date on which the person was released or brought before a competent magistrate or placed at the magistrate's disposal. В соответствии со статьей 52 Уголовно-процессуального кодекса каждый сотрудник уголовной полиции должен указывать в протоколе допроса любого задержанного лица продолжительность проведенных с ним допросов и периодов отдыха между ними, дату и время его задержания, а также дату и время либо его освобождения, либо его препровождения к следственному судье или передачи в распоряжение этого судьи.
The picnic was held in the gym on account of the rain. Пикник провели в спортзале вследствие дождя.
Disrupting the work of penal institutions: Any person who, while held in custody, held under arrest, or serving a penalty of imprisonment terrorizes another person confined in a penal institution shall be punished by imprisonment for a term of up to six years. Дезорганизация деятельности пенитенциарных учреждений: лицо, которое, будучи заключенным под стражу, находясь под арестом или отбывая наказание в виде лишения свободы, терроризирует другое лицо, содержащееся в пенитенциарном учреждении, наказывается лишением свободы на срок до шести лет.
She was held in local police cells before the court hearing. До суда она содержалась в местных полицейских камерах.
The Committee would like further information on the types of work which aliens detained or held in custody or in a closed centre were allowed to perform and what the working conditions were. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о видах труда, которые разрешается выполнять иностранцам, задержанным или содержащимся под стражей или содержащимся в одном из закрытых центров, и об условиях труда в этих местах.
The rally, which was held in the regional centre, was dedicated to the first Arctic convey. Митинг, который состоялся в областном центре, был посвящен первому арктическому конвою.
He was reportedly held in custody at Gutsa Detention Centre, sentenced in early 2000 to three years'imprisonment for “acting to split the country” or “undermining national unification” under China's Criminal Law, and is reportedly detained at Drapchi prison. Как сообщается, он содержался под стражей в Гуцзанском центре задержания, в начале 2000 года был приговорен на основании китайского Закона об уголовном наказании к трем годам тюремного заключения за " действия, направленные на раскол страны ", или за " подрыв национального единства ", и в настоящее время содержится в Джапчийской тюрьме.
The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico. Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
Discrimination by the authorities in the judicial system, including both the police and the courts, with the result that indigenous people are more likely to be arrested and held in custody while awaiting trial and more likely to be given a custodial sentence rather than some other, lesser punishment; дискриминация со стороны должностных лиц систем отправления правосудия- как полиции, так и судов,- позволяющая более легко осуществлять арест представителей коренных народов и содержать их под стражей до проведения судебного разбирательства и чаще выносить им приговоры, предусматривающие лишение свободы, нежели применять более легкие наказания;
For example, Murat Kurnaz, a German-born Turkish man, was held in Guantánamo for four years before being released last August. Например, Мурат Курназ - турок немецкого происхождения - содержался в Гуантанамо в течение четырех лет прежде, чем его выпустили на свободу в августе прошлого года.
In order to improve physical conditions for those held in custody throughout the country, the Government has constructed more suitable cells and renovated those not up to the required standards. Для качественного улучшения условий содержания задержанных лиц на всей территории страны правительство обеспечило строительство более благоустроенных камер и ремонт помещений, не отвечавших предъявляемым требованиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!