Примеры употребления "war preparations" в английском

<>
I appeal for the laying down of all weapons and for the ceasing of all war preparations among countries and peoples currently in armed conflict or on the verge of conflict, for, at least, the duration of the Games, and one would hope even following their closing. Я призываю страны и народы, в настоящее время участвующие в вооруженных конфликтах или находящиеся на грани таких конфликтов, сложить все оружие и прекратить все военные приготовления по меньшей мере на время проведения Игр и, если можно только на это надеяться, после их окончания.
Japan has officially designated as threats its geographically closest neighbours, including the Democratic People's Republic of Korea, which it occupied and on which it forced agony and humiliation in the first half of the twentieth century, and is accelerating war preparations, on the pretext of preventing the threats. Япония официально признала как представляющих для нее угрозу своих самых близких географически соседей, включая Корейскую Народно-Демократическую Республику (КНДР), которую она оккупировала и заставила страдать и унижаться в течение всей первой половины XX века, а в настоящее время ускоренно осуществляет военные приготовления под предлогом противостояния этим угрозам.
As in the Soviet Union before its collapse, the exaltation and feeding of the military at the expense of the rest of society and the economy had by now become the new normal; so much so that hardly a serious word could be said — lest you not “support our troops” — when it came to ending the American way of war or downsizing the global mission or ponying up the funds demanded of Congress to pursue war preparations and war-making. Как и в Советском Союзе перед его развалом, возвышение и снабжение вооруженных сил за счет остального общества и экономики превратилось к этому времени в новый стандарт; настолько, что невозможно было хоть сколько-нибудь серьезно высказаться – из страха быть обвиненным в том, что ты «не поддерживаешь наши войска» - о том, чтобы покончить с американскими войнами или уменьшить масштаб глобальных операций или отказать в средствах, затребованных у Конгресса для подготовки к войнам.
Each side, believing it will end up at war with the other, makes reasonable military preparations that are read by the other side as confirmation of its worst fears. Каждая сторона, веря в то, что дело кончится войной с другой стороной, предпринимает разумные военные приготовления, которые воспринимаются другой стороной как подтверждение ее худших опасений.
My Lords, since the signing of the Treaty of Toledo between the French King and the Emperor there have been vital and unavoidable signs of their mutual preparations for war against this realm. Милорды, после подписания мирного договора в Толедо между французским королем и Императором, появились существенные неизбежные признаки их совместной подготовки к войне против нашего королевства.
The Tribunal also noted Japan's aggressive plans and military policy with respect to the Soviet Union, which could not be characterized as “strategic-defensive”; Japan's detailed plans for control of the occupied Soviet territories; its active preparations for war after Germany attacked the Soviet Union; its large concentration of troops deployed in Manchuria along the Soviet border; and its elaborate plans for acts of subversion and sabotage against the USSR. Трибунал также отметил агрессивные планы и военную политику Японии в отношении Советского Союза, которые нельзя охарактеризовать как " оборонительную стратегию "; подробные планы Японии в отношении установления контроля над оккупированными советскими территориями; ее активные приготовления к войне после нападения Германии на Советский Союз; крупную концентрацию ее войск, размещенных в Маньчжурии вдоль советской границы; и ее детальные планы подрывных действий и саботажа против СССР.
The Bush administration had turned its attention to the preparations for the Iraq war. Администрация Буша перевела свое внимание на приготовления к войне в Ираке.
At the same time, it is obvious that in a context of globalization it is not possible to find a way out of the crisis through military preparations or by following the path of war, as happened in the 1930s. В то же время очевидно, что в условиях глобализации выход из кризиса не может быть найден на путях военных приготовлений, на путях войны, как это было в 30-е годы прошлого столетия.
At this meeting we are discussing an extremely serious issue that poses a threat to peace and security in the Middle East and internationally, through the huge massing of troops and all kinds of military hardware and the unprecedented preparations that are under way with the goal of waging war against Iraq. На этом заседании мы обсуждаем чрезвычайно серьезный вопрос, который представляет угрозу миру и безопасности на Ближнем Востоке и в международном масштабе в связи с огромной концентрацией войск и различного рода военной техники и в связи с ведущейся сейчас беспрецедентной подготовкой к ведению войны против Ирака.
The ultimate goal of any system of arms control or confidence- and security-building measures should be to prevent conflicts by reducing the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities of other countries; taking steps to impede covert military preparations; reducing the risk of surprise attacks; and reducing the risk of the outbreak of war by accident. Конечными целями режима контроля над вооружениями и мер укрепления доверия и безопасности должны быть предотвращение конфликтов посредством уменьшения опасности неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности других сторон; принятие мер, затрудняющих возможность тайной подготовки к развязыванию военных действий; уменьшение опасности внезапного нападения и снижение риска возникновения вооруженного конфликта в результате случайности.
Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности.
My older brother made all the preparations for us. Мой старший брат подготовил всё необходимое для нас.
He was killed in the war. Он погиб на войне.
The image documents the final launch preparations on the Kepler space telescope. На фотографии запечатлены последние приготовления космического телескопа "Кеплер".
The death of the king brought about a war. Смерть короля стала причиной войны.
According to the specialist, third place is a good result considering the lack of targeted preparations for the competitions. По словам специалиста, третье место - хороший результат с учетом отсутствия целенаправленной подготовки к соревнованиям.
Peace has returned after three years of war. Мир воцарился через три года войны.
The concept included preparations for the human exploration of Mars. Данная концепция включала подготовку к исследованию Марса человеком.
War concerns us all. Война касается всех нас.
The two reporters say they were harassed over the course of a three-day reporting trip to Sochi between October 31 and November 2, and claim police stopped them six times while reporting on stories that would “shed a critical light on different aspects of the preparations for the Olympic Games in Sochi,” according to HRW. Два журналиста заявили, что их притесняли в ходе трехдневной командировки в Сочи между 31-м октября и вторым ноября. По их словам, полиция останавливала их шесть раз во время работы над репортажами, в которых «с критической точки зрения представлены различные аспекты подготовки к Олимпиаде в Сочи», – заявила Human Rights Watch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!