Примеры употребления "waiting" в английском с переводом "дожидаться"

<>
We were always waiting for the moon to rise. Мы всегда дожидались восхода луны.
I figured he would get bored waiting or pass out. Я подумала, что он заскучает, дожидаясь, или отключится.
So what are the eurozone's heads of government waiting for? Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны?
An armoured security van was waiting for it in Gene va. Банковский броневик дожидался их в Женеве.
Several cities in Colorado are not waiting for federal authorities to act. Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей.
We're not waiting around for him to make the next move. Мы не дожидаемся, пока он сделает следующий шаг.
Without even waiting for me to answer, they declared that it obviously was. И, не дожидаясь моего ответа, они заявили – безусловно, нынешний результат.
Moreover, it should be implemented without waiting for progress in other areas of reform. Кроме того, это необходимо сделать, не дожидаясь прогресса на других направлениях реформы.
Then I went to Switzerland, and I found your letter waiting for me in Lucerne. А потом я уехала в Швейцарию, и обнаружила, что твое письмо дожидается меня в Люцерне.
By waiting this late, the evening primrose has the pick of the insect night shift. Дождавшись темноты, примула получает всех ночных насекомых.
And now, every crow within five kilometers is standing by a sidewalk, waiting to collect its lunch. и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать.
And when they are, we will be waiting with my boy for his chance upon the throne. И тогда, мы с моим мальчиком дождёмся когда ему выпадет шанс взойти на трон.
I know that underneath the surface, there's a load of valuable gear waiting to be stripped out. Я знаю, что под ее оболочкой полным полно ценного оборудования, которое только и дожидается, чтоб его забрали.
This means that, if I want to, I can click to advance the slide without waiting for the full minute. Это означает, что я могу щелкнуть слайд, чтобы перейти к следующему слайду, не дожидаясь истечения полной минуты.
Turn on your devices in the following order, waiting for each device to fully power up before starting the next device: Включите устройства в следующем порядке, дожидаясь, пока каждое устройство полностью включится, прежде чем включить следующее устройство.
Instead of waiting passively for sanctions, Iran's leaders decided to start a Middle East crisis by organizing attacks against Israel. Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль.
Power on your devices in the following order, waiting for each device to fully power up before starting the next device: Включите устройства в следующем порядке, дожидаясь, пока каждое устройство полностью включится, прежде чем включить следующее.
Finally, he expressed the view that all his recommendations could be instituted immediately, without waiting for the United Nations reform process. В заключение он выразил мнение о том, что все его рекомендации могут быть осуществлены сразу же, не дожидаясь завершения процесса реформ в Организации Объединенных Наций.
All these are compelling reasons why business should play an active role in tackling these issues, without waiting to be asked. Все это убедительные причины, по которым бизнес должен играть активную роль в решении этих вопросов, не дожидаясь, пока его об этом попросят.
I had to work against time, for the contractors were only waiting for the final signature to start their work of destruction. Я должен был работать наперегонки со временем, так как подрядчики дожидались только подписания последних бумаг, чтобы приступить к сносу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!