Примеры употребления "дожидаемся" в русском

<>
Переводы: все89 wait89
Мы не дожидаемся, пока он сделает следующий шаг. We're not waiting around for him to make the next move.
Вы дожидаетесь выздоровления как праздника. And you're waiting for recovery as you were waiting for the Christmas day.
Мы всегда дожидались восхода луны. We were always waiting for the moon to rise.
Банковский броневик дожидался их в Женеве. An armoured security van was waiting for it in Gene va.
И решил не дожидаться вашего прихода. He decided not to wait for your arrival.
Я буду дожидаться вас в пабе. I'll wait for you two at the Duke of York.
Наверняка он не собирается дожидаться спасательной экспедиции. He wouldn't wait for a rescue party.
Но, если существует такая вероятность, зачем дожидаться терактов? But if that kind of operation is possible, why wait?
Или земле придется дожидаться нашего вымирания, как вида? But does the earth have to wait for our extinction as a species?
Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны? So what are the eurozone's heads of government waiting for?
Я подумала, что он заскучает, дожидаясь, или отключится. I figured he would get bored waiting or pass out.
Сьюзан, мне что же, все утро в постели завтрак дожидаться? Susan, am I to wait in bed all morning for my kippers?
Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей. Several cities in Colorado are not waiting for federal authorities to act.
Дожидаясь, пока он спустится, чтобы подняться по той кованной лестнице. Waited till he'd gone downstairs, then moved in up that wrought iron staircase.
И, не дожидаясь моего ответа, они заявили – безусловно, нынешний результат. Without even waiting for me to answer, they declared that it obviously was.
Она дожидается пока все улягутся, а потом перетаскивает свое добро сюда. She waits till everyone goes to bed and then she moves her stuff down here.
Они дожидались автобус останавливали его, заставляли всех пассажиров выйти и расстреливали их. They would wait for a bus to come through, stop it, force all the passengers off, and shoot them.
Но мы не можем позволить себе дожидаться этого анализа до принятия решения. But we cannot afford to wait for that analysis before taking action.
Кроме того, это необходимо сделать, не дожидаясь прогресса на других направлениях реформы. Moreover, it should be implemented without waiting for progress in other areas of reform.
Я могла дожидаться в его покоях часами, чтобы он мог воспользоваться мною, когда заскучает. I would wait in his chambers for hours so he could use me when he was bored.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!