Примеры употребления "wage worker" в английском

<>
Wage-employment rates of women have changed little in any region since 1990, and are far below those for men in all regions except Latin America and the Caribbean, where 43 per cent of wage workers are now women, and Eastern Asia, where the proportion is 40 per cent. Доля занимающихся оплачиваемым трудом женщин практически не изменилась ни в одном из регионов с 1990 года и находится на гораздо более низком уровне, чем доля мужчин во всех регионах, за исключением Латинской Америки и Карибского бассейна, где в настоящее время женщины составляют 43 процента от общего числа наемных рабочих, и в Восточной Азии, где их доля составляет 40 процентов.
But as more goods are produced while the wage per worker is fixed, profits increase by exactly the same amount as the value of output does. Но по мере производства большего количества товаров при фиксированной заработной плате доходы будут расти параллельно с количеством произведенной продукции.
In addition to the wage, each worker received free accommodation, drinking water, electricity, leisure facilities, transport, education for children and young wives, private medical insurance and free medicine. Помимо заработной платы, каждый работник получает бесплатное жилье, питьевую воду, электричество, помещения для отдыха, транспорт, образование для детей и молодых жен, частное медицинское страхование и бесплатное медицинское обслуживание.
In January 2007 the Government announced that employers who refuse to pay the minimum wage could face a fine for every worker they have underpaid. В январе 2007 года правительство объявило, что работодателям, которые отказываются выплачивать своим сотрудникам минимальную заработную плату, может грозить штраф за каждого работника, которому они недоплатили.
Inequities abound as opportunities are quickly differentiated across and within national boundaries, characterized by a persistent brain drain, prevalent wage gaps between men and women, worker exploitation (including child labour), and a widening technological gap. По мере быстрой дифференциации возможностей между странами и в пределах национальных границ усиливается неравенство, и этот процесс характеризуется стабильной «утечкой умов», различиями в уровне заработной платы между мужчинами и женщинами, эксплуатацией трудящихся (включая детей) и расширением технологического разрыва.
Under article 85 of the labour code, “all workers shall have the right to a minimum wage, which shall be the smallest remuneration that the worker must receive for the services provided during an ordinary working day for the satisfaction of the basic and vital needs of a head of family”. Как предусмотрено в статье 85 Трудового кодекса, " каждый трудящийся имеет право на минимальную заработную плату, при этом минимальная заработная плата означает наименьшее вознаграждение, которое должен получать трудящийся за оказанные им услуги в течение обычного рабочего дня в размере, позволяющем удовлетворить основные и жизненно важные потребности в качестве главы семьи ".
Reforms to the methods of remuneration which involve applying the regulating effects of market forces to wage levels have resulted in a system in which levels of worker income rise in step with economic development and growth in enterprise profits. Реформы методов вознаграждения, предусматривающие применение регулирующего воздействия рыночных сил на уровни заработной платы, привели к том, что уровни доходов трудящихся повышаются пропорционально темпам экономического развития и роста прибылей предприятий.
In reality, however, losing a high-paying job may be a lifetime event, and the supposed retraining that wage insurance would encourage for a laid-off 50-year-old worker often may be ineffective. Однако в действительности потеря высокооплачиваемой работы может оказаться пожизненной, поэтому предполагаемое обучение, связанное со страхованием зарплаты, может быть неэффективным для 50-летнего человека, потерявшего работу.
Article 103 of the Labour Code provides that the minimum wage is the national minimum compulsory monthly payment to a worker by his or her employer for work carried out in compliance with the Code as regards the duration of working hours and respect for work-related obligations. Трудовой кодекс Республики Таджикистан устанавливает, что минимальная заработная плата- государственный минимальный размер денежных выплат работнику работодателем в течение месяца за работу при соблюдении установленной кодексом продолжительности рабочего времени и выполнении им установленных трудовых обязанностей.
Since the 1970's, wages for workers at the 90th percentile of the wage distribution in the US -such as office managers - have grown much faster than wages for the median worker (at the 50th percentile), such as factory workers and office assistants. С 1970-х годов зарплата работников 90-й процентили в США, таких как офисные менеджеры, росла быстрее по сравнению с зарплатой средних работников 50-й процентили, таких как рабочие на заводах и административные помощники.
Article 1: In departmental capitals, all physical work undertaken on other people's behalf, i.e. work for which there is no compensation for the worker or employee other than his wage or salary, is prohibited on Sundays. " Статья 1: в столицах департаментов в воскресные дни запрещено выполнение таких оплачиваемых работ, за которые рабочий или служащий не получает другой компенсации, кроме своего оклада или заработной платы ".
The best remedy is a subsidy for low-wage employment, paid to employers for every full-time low-wage worker they hire and calibrated to the employee’s wage cost to the firm. Лучшее средство – это субсидии низкооплачиваемой занятости, выплачиваемые работодателям за каждого обеспеченного полной занятостью низкооплачиваемого рабочего и калиброванные с расходами фирмы на заработную плату служащего.
Said agreement allows Filipinos to be eligible for worker protection and rights, including union membership, minimum wage guarantees and industrial accident insurance. Указанное соглашение дает филиппинцам право на охрану труда и предоставляет им такие права, как членство в профсоюзе, гарантии минимальной заработной платы и страхование от несчастных случаев на производстве.
For example, paragraph 13 of article 14 of the Regulations stipulates that the contract concluded with the worker at his place of recruitment must contain the necessary details, such as the wage, other benefits, type and place of work and duration of the contract. К примеру, в пункте 13 статьи 14 этих распоряжений предусмотрено, что в договоре, заключаемом с работником при найме по его местожительству, должны быть указаны все необходимые сведения, такие как размер заработной платы, возможные льготы, тип и место работы и срок действия договора.
The union won a 5% wage increase. Профсоюз добился пятипроцентного увеличения.
Wages vary in relation to the age of the worker. Заработок варьируется в зависимости от возраста работника.
All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas. Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
You're really a hard worker. Вы по настоящему хороший работник.
Starting on November 1 of this year, there will be an adjustment of the minimum wage of workers in the republic, applied with the previous recalculation of pensions, with an increase in its amount by 5.4%, and the corresponding recalculation of work pensions will be done in accordance with decree No.478, dated October 21, 2013, "On raising pensions". С 1 ноября нынешнего года будет осуществлена корректировка средней заработной платы работников в республике, примененной при предыдущем перерасчете пенсий, с повышением ее величины на 5,4% и произведен соответствующий перерасчет трудовых пенсий в соответствии с указом от 21 октября 2013 года №478 "О повышении пенсий".
I'm just a plain office worker. Я простой офисный работник.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!