Примеры употребления "wage earner household" в английском

<>
A family of three with one wage earner at the minimum wage can take home about $1,100 per month, while it could get about $1,700 on welfare. Семья из трех человек с одним работающим по ставке минимальной заработной платы может получить приблизительно 1100 долларов США в месяц, в то время как эта же семья может получить примерно 1700 долларов США в месяц в качестве пособия по социальному обеспечению.
I'm in Kampala and I'm the wage earner. А я нахожусь в Кампале и я наёмный работник.
Citizens have the right to social protection, including the right to benefit in cases of complete, partial or temporary disability, the loss of the principal wage earner, unemployment due to circumstances beyond their control and also in old age, and in other cases established by law. Граждане имеют право на социальную защиту, включающее право на обеспечение их в случае полной, частичной или временной потери трудоспособности, потери кормильца, безработицы по не зависящим от них обстоятельствам, а также в старости и в иных случаях, предусмотренных законом.
Nearly one million Palestinians used to rely on a Palestinian Authority wage earner, and the salaries paid by the Authority used to account for about 25 per cent of gross domestic product. Примерно один миллион палестинцев жили на зарплату работников, получивших жалование от Палестинской администрации, а общая сумма выплачиваемого Палестинской администрацией жалования составляла около 25 процентов внутреннего валового продукта.
Also, around the world women are the heads of households and the sole wage earner in many families. Во всем мире женщины являются также главами домашних хозяйств и единственным кормильцем во многих семьях.
In the urban areas, there are some nurseries and day care centres available but they mostly operate on a private basis and are beyond the reach of an average wage earner. В городских районах имеется ряд яслей и центров дневного ухода за детьми, однако большинство из них являются частными учреждениями и оказываются не по карману среднему трудящемуся.
Practical problems can constrain enrolment, including a need for day care and lack of time and energy after household work and/or jobs as a wage earner. Обучению могут также препятствовать проблемы практического характера, в том числе необходимость в дневном уходе за детьми и отсутствие времени и сил после выполнения работы по дому и/или работы по найму.
Instead, Americans have been bombarded for decades with reports about wage stagnation, declining household income, and growing inequality – all while hearing about the $3 trillion price tag for the war in Iraq. Вместо этого американцев на протяжении десятилетий засыпали отчетами об отсутствии изменений зарплаты, падении уровня доходов населения и растущем неравенстве – и все это на фоне сведений о стоимости войны в Ираке, составляющей 3 триллиона долларов США.
The Constitutional Court considers that there has been violation of the rights- both of those involved in the case under review concerning the collectively filed writs of protection and of the rest of the displaced population- to a life in dignity, personal integrity, equality, petition, work, health, social security, education, minimum living wage and special protection of the life of children, the elderly and women heads of household. Конституционный суд считает, что были нарушены как права, связанные с разбирательством жалоб о защите основных прав, рассмотренных вместе в порядке надзора, так и права остального перемещенного населения на достойную жизнь, личную неприкосновенность и равенство, право на подачу заявлений, право на труд, здоровье, социальное обеспечение, образование, минимальный уровень жизни и конкретную защиту жизни детей, лиц престарелого возраста, женщин- глав семьи и детей.
It would be useful to have information on the steps being taken to address the wage differentials mentioned in the report and the criteria for justifying such gaps, such as being the head of a household. Было бы полезно получить информацию о мерах, принимаемых в целях решения проблемы различий в оплате, упомянутой в докладе, и о критериях, лежащих в основе этих различий, таких, как выполнение функций главы домашнего хозяйства.
Moreover, with household wealth having far outstripped wage rates, the supply of labor diminished. Кроме того, учитывая, что обеспеченность семей значительно опережала уровень заработной платы, предложение рабочей силы снизилось.
TaskRabbit, which subcontracts household jobs like assembling Ikea furniture, requires participants to pay a minimum wage, and has launched an insurance scheme to protect its US workers. TaskRabbit, который организует и распределяет работу по дому как мебель из Икеи, требует от участников платить рабочим минимальную заработную плату и запустил систему страхования для защиты своих американских рабочих.
Private household consumption remained lacklustre, held back by low consumer confidence and modest growth in real wage incomes, also reflecting the sluggish employment recovery. Потребление в секторе частных домашних хозяйств было по-прежнему невысоким вследствие низкого уровня потребительской уверенности и скромного роста реальной заработной платы, что также есть отражение вялых темпов расширения занятости.
To ease the constraints on household income, China needs more rapid exchange-rate appreciation, liberalization of interest rates, and a much sharper increase in wage growth. Для того чтобы убрать препятствие для роста доходов домохозяйств, Китаю необходимо осуществить более быстрое увеличение курса валюты, провести либерализацию процентных ставок и обеспечить намного более быстрый рост зарплат.
But he did want to know that a company was a steady, consistent earner — EPS cannot have been negative in any of the past five years. Но Грэм хотел знать, что компания является стабильным источником дохода – величина чистой прибыли на акцию (Earnings Per Share, EPS) не должна быть отрицательной ни за один год из пяти прошлых лет.
How many people are there in this household? Сколько людей в этом хозяйстве?
The union won a 5% wage increase. Профсоюз добился пятипроцентного увеличения.
As a consequence, the national health-care scheme actually provides a net benefit for the average income earner. Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
Household & Kitchen Дом и Кухня
All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas. Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!