Примеры употребления "volume of deliveries" в английском

<>
Thus, the total volume of deliveries could reach 8.1 mln tonnes. That said, the price of the contract was not disclosed. Таким образом, общий объем поставок может достигнуть 8,1 млн т. Однако цена контракта пока не раскрывается.
When you view backorders by vendor, you can follow up on missing deliveries and expected dates of deliveries. При просмотре недопоставок по поставщикам можно отследить отсутствующие поставки и просмотреть ожидаемые даты поставки.
The fifth volume of this set is missing. Не хватает пятого тома из этого набора.
You can keep track of deliveries that have been posted with a packing slip or product receipt, and you can track what has been delivered or received and what is still pending. Можно отслеживать поставки, которые были разнесены с отборочной накладной или поступлением продуктов, и можно отслеживать, что было поставлено или было получено и что все еще ожидает поставки.
Or make it worse, by increasing the required volume of calculations. Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов.
Stay on top of deliveries and travel plans Отслеживание поставок и планов поездок
Unfortunately, the volume of the book did not allow its inclusion of the majority of articles and reviews from the regional media and blogosphere. К сожалению, объем книги не позволил включить в нее большинство статей и рецензий из региональных СМИ и блогосферы.
Notwithstanding the fact that 100 per cent of deliveries are attended by trained personnel, maternal mortality is among the highest in the European region. Хотя 100 процентов родов принимаются специально обученным персоналом, показатель материнской смертности является одним из самых высоких в европейском регионе.
The Bankovnipoplatky.com server in collaboration with the Liberal Economist Association, Laissez Faire, also nominated, aside from the aforementioned absurdities, for example the Union's regulation on the volume of food provision stocks held in an EU member state. Портал Bankovnipoplatky.com в сотрудничестве с объединением либеральных экономистов "Принцип невмешательства" (Laissez Faire), предложил для голосования, помимо нескольких выше указанных абсурдных правил, например, правило ЕС об объеме продовольственных запасов на территории членского государства.
Accordingly, South Africa called on Israel to allow free passage of deliveries of essential good and services to the Palestinian territory and free movement of people to their places of employment. В связи с этим, Южная Африка призывает Израиль обеспечить свободное передвижение грузов и социальных служб по палестинской территории и допуск людей к месту их работы.
Until now, the record for the largest volume of investment attracted to a US stock exchange belonged to Visa payment system, which first offered its stocks in 2008, making $17.9 bln. on the deal. До сих пор рекорд по объему привлеченных на биржах США средств принадлежал платежной системе Visa, которая в 2008 году провела первичное размещение своих акций, заработав на этом $17,9 млрд.
As in 2002, the 2003 audits followed a detailed audit guideline developed in consultation with Supply Division, which supported the systematic assessment of the controls over supply planning, specification development, the identification of suppliers, the contracting process, pre-delivery quality assurance and the receipt of deliveries, and assessing the effectiveness of supply assistance. В 2003, как и в 2002 году, проверки осуществлялись в соответствии с подробными руководящими принципами проведения ревизии, разработанными в консультации с Отделом снабжения, который оказывал поддержку в проведении систематической оценки механизмов контроля за планированием снабжения, составлением спецификаций, определением поставщиков, заключением контрактов, получением гарантий качества до момента поставки и оприходованием поставок и оценкой эффективности помощи в области снабжения.
A senior trader said that despite the huge volume of daily foreign exchange trading, the fragmentation of liquidity between different trading platforms and banks" increasing use of their own internal platforms meant that "you can start to get an impact on the market at quite small ticket prices." По словам старшего трейдера, несмотря на огромный объем ежедневных торгов на валютном рынке, фрагментация ликвидности между различными торговыми платформами и более широкое использование банками своих внутренних платформ означает, что "вы можете начать оказывать влияние на рынок за совсем небольшую цену".
Also in the seventy-seventh session, some delegations had considered that account should be taken not only of deliveries of gas cylinders but also of petroleum products, and of supplies of fertilisers, pesticides, etc. to farmers. Кроме того, на семьдесят седьмой сессии некоторые делегации отметили, что необходимо учитывать не только доставку газовых баллонов, но и доставку нефтепродуктов и снабжение фермеров удобрениями, пестицидами и т.д.
I'll remind you of the anxious times in the currency market at the end of January, when there was an increased demand for foreign currency, as well as on the third of March, when the Central Bank sold off a record volume of foreign currency. Тревожные времена для валютного рынка были, напомню, когда в конце января отмечался повышенный спрос на валюту, а также третьего марта, когда ЦБ отгрузил рекордное количество валюты.
Furthermore, UNFPA did not systematically evaluate other aspects of the quality of service provided by suppliers, such as compliance with contract conditions, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints. Кроме этого, ЮНФПА не проводил на систематической основе оценку других аспектов качества услуг, оказываемых поставщиками, таких, как соблюдение положений контрактов, своевременность доставки, надлежащее количество и качество доставляемых товаров или число жалоб.
The Czech Republic thereafter exceeded, for instance, the permitted volume of mushroom preserves, which incurred a high penalty. Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф.
In collaboration with UNFPA and UNICEF, WFP also intends to use food rations to support the training of some 500 traditional birth-attendants in the whole country with the view to improve conditions of deliveries. МПП намерена также в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ использовать продовольственную помощь для содействия подготовке порядка 500 традиционных акушерок из разных районов страны с целью улучшения положения в области родовспоможения.
According to information from market research company CLSA, with a volume of 15 billion euros annually, China is the third largest market for luxury items, and the fastest growing. По данным компании по исследованиям рынка CLSA, Китай с объемом продаж 15 миллиардов евро в год является третьим по размеру и самым быстро растущим рынком сбыта предметов роскоши.
In order to meet the needs of the suppliers and the Authority, the Office of the oil-for-food programme should accelerate the process of channelling the authentication of deliveries at the border. В целях защиты интересов поставщиков и Администрации Управлению программы «Нефть в обмен на продовольствие» следует ускорить процесс выдачи подтверждений о доставке товаров на границу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!