Примеры употребления "voice" в английском с переводом "высказывать"

<>
Is it because they cannot give voice to their pain? Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
But it is significant that Bush decided to voice this view during Pakistan's political transition. Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
If another player engages in abusive or inappropriate in-game or chat voice communications, you can mute that player. Если другой игрок замечен в недопустимых или оскорбительных высказываниях в игровом или голосовом общении, то можно отключить звук от этого игрока.
She is an individual who knows her rights and can voice her concerns, challenge injustices, and hold decision-makers accountable. Она – личность, которая знает свои права и может высказывать свои опасения, оспаривать несправедливость и привлекать к ответственности лиц, принимающих решения.
I would like to voice my appreciation to all those in the international community who are fighting for improvements in the country. Я хотела бы высказать мою благодарность всем тем представителям международного сообщества, которые борются за улучшение положения в моей стране.
It is more prudent that it voice concern for Europe's future economic prospects today than face a deceived and angry public tomorrow. Было бы более благоразумным высказать свою обеспокоенность по поводу будущих экономических перспектив Европы сегодня, чем иметь дело с обманутой и разгневанной общественностью завтра.
Moreover, opportunities for foreigners to raise their voice and influence American policies constitute an important incentive for being part of an alliance with the US. Более того, возможность для иностранных государств высказывать свое мнение и оказывать влияние на политику США является одной из важнейших причин их вступления в альянсы с США.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): Once again we would like to voice our full support for the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services. Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Мы хотели бы вновь высказать нашу полную поддержку программе по стипендиям, подготовке кадров и консультативным услугам Организации Объединенных Наций в области разоружения.
The survey, which will give young people an opportunity to voice their opinions and concerns, will be shared with Governments, the media, religious and community leaders and civil society. В этих обзорах, которые дадут молодежи возможность высказать свои мнения и озабоченности, примут участие правительства, средства массовой информации, религиозные и общинные лидеры и представители гражданского общества.
Children must not only be the object of our continued attention; they must also be given their own voice and an opportunity to participate in decisions on matters affecting them. Дети не только должны быть предметом нашей постоянной заботы; им необходимо также предоставить возможность высказывать свое мнение и принимать участие в принятии решений по затрагивающим их вопросам.
Since both laws affect prostitution and the qualification of related behaviours when committing it, the Ministry is offering the Association the opportunity to voice its position on the legal findings. В связи с тем, что оба закона касаются проституции и квалификации связанных с ней действий, министерство предоставляет Ассоциации возможность высказывать свою позицию в отношении юридических выводов.
If the Competent Authorities who are non-members of CEN wish to voice an opinion during the development of these standards, CEN should propose a way in which this could be accommodated. Если компетентные органы, не являющиеся членами ЕКС, желают высказать свое мнение в процессе разработки таких стандартов, ЕКС должен предложить способ, посредством которого это пожелание может быть удовлетворено.
It's caused a lot of controversy because people thought that this was the ultimate kind of one man, one modem democracy, where anybody can get out there and get their voice heard. Это послужило причиной многих диспутов, потому что все думали, что это была демократия вида "один человек, один модем", где каждый мог выступить и высказать своё мнение.
Early on, Le Pen would campaign like her father: using her heavy frame and heavy frown to intimidate opponents, forcing her smoker’s voice to make her point, never playing the “woman card.” Поначалу, Ле Пен повела бы кампанию подобно своему отцу: используя серьезные обвинения и тяжелый хмурый взгляд, чтобы запугать оппонентов, форсируя свой голос курильщика для высказывания своего мнения, никогда не разыгрывая “женскую карту”.
It is designed to support cultural self-expression through local content development; to ensure distribution, exposure and interaction; to give voice to the voiceless; and to share our diverse lives through the power of media and information tools. Он направлен на оказание поддержки в укреплении культурной самобытности на основе развития на местах; обеспечение распределения, воздействия и взаимодействия; предоставление возможности высказывать свое мнение тем, кто не может сделать этого; обмен информацией о наших различных образах жизни при помощи средств массовой информации и информационных механизмов.
It also plays an important role by giving authors from the South a voice and an opportunity to access, publish and review academic research, as about half of the contributions now originate from that part of the world. Этот журнал также играет важную роль в плане предоставления авторам из стран Юга трибуны для высказывания своих мнений, а также доступа к результатам академических исследований и возможности их публикации и обзора, поскольку примерно половина из публикуемых в настоящее время статей написана авторами из этой части мира.
As the representative of Brazil has already spoken on behalf of the Rio Group, to which we are honoured to belong, we will simply touch on a few questions regarding which we believe our voice should be heard. Поскольку представитель Бразилии уже выступил от имени Группы Рио, к которой мы имеем честь принадлежать, мы лишь затронем ряд вопросов, в отношении которых мы считаем необходимым высказать свою позицию.
With a view to promoting child participation and ensuring that children and adolescents had a voice in the Conference, UNICEF supported the organization of various sessions of the National Children's Parliament, with the participation of children and adolescents from around the country. В целях поощрения участия детей и обеспечения того, чтобы дети и подростки могли высказать свою точку зрения на Конференции, ЮНИСЕФ помог организовать несколько заседаний национального детского парламента, в которых приняли участие дети и подростки из всех районов страны.
Ms. Goicochea (Cuba) asked whether the norms and standards for evaluation would be developed on the basis of a specific decision by the General Assembly, and whether they would then be subject to intergovernmental analysis so that Member States could voice their opinion. Г-жа Гоикочеа (Куба) спрашивает, будут ли нормы и стандарты в области оценки разра-батываться на основе какого-либо конкретного решения Генеральной Ассамблеи и выноситься на межправительственное обсуждение, с тем чтобы государства-члены могли высказывать по ним свое мнение.
“An Ireland where children are respected as young citizens with a valued contribution to make and a voice of their own; where all children are cherished and supported by family and the wider society; where they enjoy a fulfilling childhood and realise their potential.” «Ирландия, где дети пользуются уважением в качестве юных граждан, способных внести полезный вклад и высказать свое мнение; где все дети пользуются заботой и поддержкой со стороны семьи и общества в целом; где у них есть счастливое детство и возможность реализовать свои способности».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!