Примеры употребления "uzbekistan time" в английском

<>
The author is Mrs. Larisa Tarasova, an Uzbek national of Russian origin, who submits the communication on behalf of her son, Alexander Kornetov, also Uzbek of Russian origin born in 1977, currently imprisoned in Uzbekistan and who, at the time of submission of the communication awaited execution following a death sentence imposed on him by the Tashkent Regional Court on 7 August 2001. Автором сообщения является г-жа Лариса Тарасова, гражданка Узбекистана русского происхождения, которая представляет сообщение от имени своего сына Александра Корнетова, также гражданина Узбекистана русского происхождения, родившегося в 1977 году, который в настоящее время содержится в тюрьме в Узбекистане и который на момент представления данного сообщения ожидал казни после вынесения ему смертного приговора Ташкентским областным судом 7 августа 2001 года.
Over the past year, the US has returned to Uzbekistan – no soldiers this time, just new supply routes to keep the Afghan war going – and is apparently implementing the same military-centric policy that it pursued before 2005. В прошлом году США вернулись в Узбекистан – на этот раз не военные, а только новые пути поставок, чтобы поддержать ведение афганской войны – и, по-видимому, реализуя ту же военно-ориентированную политику, которую они проводили до 2005 года.
NEW YORK - President Islam Karimov's regime in Uzbekistan has survived for 19 years, in no small part because it has resorted time and again to police brutality and torture to extract confessions from people who have committed no crime, and to break the spirits of political opponents and intimidate anyone who might think of becoming one. НЬЮ-ЙОРК - Режим президента Ислама Каримова выжил в Узбекистане в течение 19 лет, и немалую роль в этом сыграли жестокость и пытки, к которым нередко прибегает милиция для того, чтобы извлечь признания из людей, не совершивших никаких преступлений, и сломить дух политических противников, а также запугать любого, кто подумывает о том, чтобы к ним присоединиться.
President Islam Karimov’s regime in Uzbekistan has survived for 19 years, in no small part because it has resorted time and again to police brutality and torture to extract confessions from people who have committed no crime, and to break the spirits of political opponents and intimidate anyone who might think of becoming one. Режим президента Ислама Каримова выжил в Узбекистане в течение 19 лет, и немалую роль в этом сыграли жестокость и пытки, к которым нередко прибегает милиция для того, чтобы извлечь признания из людей, не совершивших никаких преступлений, и сломить дух политических противников, а также запугать любого, кто подумывает о том, чтобы к ним присоединиться.
The Government of Uzbekistan cooperates fully with the United Nations treaty bodies and submits in good time its periodic reports on fulfilment of the obligations undertaken by the country, including the observations and recommendations of the treaty bodies, and also information on the consideration of individual complaints by the Human Rights Committee. Правительство Узбекистана в полной мере сотрудничает с договорными органами Организации Объединенных Наций и своевременно представляет им периодические доклады о выполнении взятых Республикой обязательств, в том числе замечаний и рекомендаций договорных органов, а также информацию по соображениям Комитета по правам человека по индивидуальным жалобам.
To promote effective implementation of the future work programme within the next five years, many Parties agreed that for one or more of the elements of Article 6, a practical plan of action should be developed to include clear objectives and anticipated results, time frames and milestones, and roles and responsibilities of different actors and stakeholders (Bolivia, EC, Japan, Uruguay and Uzbekistan). Что касается содействия эффективному осуществлению будущей программы работы в течение пяти следующих лет, то многие Стороны отметили, что для одного или более элементов статьи 6 следует разработать практический план действий, который включал бы четкие цели и ожидаемые результаты, сроки и основные этапы, а также описание функций и ответственности различных игроков и участников (Боливия, Узбекистан, Уругвай, ЕС и Япония).
It is time to stop watching television. Пора заканчивать смотреть телевизор.
Mostly these are citizens of Central Asia: Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. Большей частью это граждане Средней Азии: Узбекистана, Таджикистана, Туркмении.
At the time, she gave no thought to her mother. В то время она совсем не думала о своей матери.
Two Russians, a citizen of Israel, a citizen of Uzbekistan and one more native of the former USSR, whose citizenship is not specified. Двое россиян, гражданин Израиля, гражданин Узбекистана и еще один выходец из бывшего СССР, чье гражданство не указано.
What's the time according to your watch? Какое сейчас время по вашим часам?
Azerbaijan, Turkmenistan, and Uzbekistan have already shifted back to Latin script. Азербайджан, Туркмения и Узбекистан уже вернулись к латинскому шрифту.
Good morning. It's time to wake up. Доброе утро. Пора вставать.
From Uzbekistan through Abkhazia to Moldava, continuity of power and the deliberate sidelining of ideals are the wares peddled by the Russians. От Узбекистана до Абхазии и Молдавии русские сознательно впаривают один и тот же товар — непрерывность вертикали власти и отказ от идеалов.
There still is time until leaving. До ухода ещё осталось время.
Further agreements for up to 65bcm are in place from Caspian providers, including Uzbekistan and Kazakhstan. Дальнейшие соглашения (до 65 миллиардов кубометров) уже заключены с каспийскими поставщиками, включая Узбекистан и Казахстан.
We listened to her for some time. Мы слушали её некоторое время.
Few Europeans had ever set foot in the present-day nations of Kazakhstan, Uzbekistan, and Turkmenistan, let alone mapped the area. Очень немногие европейцы бывали в сегодняшних Казахстане, Узбекистане и Туркмении, не говоря уже о составлении карт данного региона.
It takes only a short time to learn how to explain things to students. It takes much longer to learn when not to. Не нужно много времени на то, чтобы научиться объяснять что-то студентам. Намного больше времени требуется, чтобы понять, когда этого не делать.
Azerbaijan, meanwhile, checks in at 162nd, behind places like Saudi Arabia and Uzbekistan, i.e. behind some of the most violently repressive regimes on the planet. Азербайджан, тем временем, стоит на 162-м месте, отставая от Саудовской Аравии и Узбекистана, то есть - самых жестоких и репрессивных режимов на планете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!