Примеры употребления "until the day after" в английском

<>
Never put off till tomorrow what you can put off until the day after. Никогда не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра.
Unless the Conference decides otherwise, substantive proposals shall not be discussed or put to the vote until the day after copies thereof have been circulated to the delegations of all States participating in the Conference. Если Конференция не примет иного решения, предложения по существу обсуждаются или ставятся на голосование не ранее чем через день после рассылки экземпляров их текстов делегациям всех государств, участвующих в Конференции.
Unless any delegation has strong feelings about taking action on a given draft resolution tomorrow, I propose that we postpone tomorrow's meeting until the day after, Friday, 28 October, when there will be ample time to deal with other draft resolutions that maybe ready, in addition to the ones scheduled for action tomorrow. Если ни одна из делегаций не настаивает на том, чтобы мы приняли решение по тому или иному проекту резолюции завтра, я предлагаю перенести завтрашнее заседание на один день, до пятницы 28 октября, когда у нас будет достаточно времени для рассмотрения других проектов резолюций, которые могут быть готовы, в дополнение к тем, которые уже намечены на завтра.
The day after tomorrow is Tom's birthday. День рождения Тома - послезавтра.
My life had no linguistic meaning... until the day I met Saeb. Моя жизнь была бессмысленна с точки зрения лингвистики… пока я не встретил Саэба.
I'd like to make an appointment for the day after tomorrow. Я бы хотел назначить встречу на послезавтра.
We talked and talked until the day broke. Мы говорили и говорили, пока не рассвело.
By chance, New Horizons will reach Pluto 50 years to the day after Mariner 4 captured the first close-ups of Mars, images that shocked scientists with a moonlike expanse of craters on a world long thought to be relatively Earth-like. По случайному совпадению, «New Horizons» долетит до Плутона ровно спустя пятьдесят лет после того, как Маринер-4 отправил первые снимки Марса, на поверхности которого ученые с удивлением обнаружили вместо рельефа, похожего на земной, такие же кратеры как на Луне.
Historic data is available up until the day of transfer. Доступна статистика за всё время до дня передачи.
By 1990, Germany was reunified — and on the day after Christmas 1991, the Soviet Union would vote itself out of existence. К 1990 году Германия объединилась, а на следующий день после Рождества 1991 года прекратил свое существование Советский Союз.
You can change or cancel an existing service order up until the day you send the product to the service center. Если продукт еще не отправлен в сервисный центр, то можно изменить или отменить поданную заявку на обслуживание.
If the conditions are complied with, the IMF executive board will convene about two weeks after a mission has been completed, and the day after its positive decision, the whole promised tranche will be disbursed. Если условия соблюдены, исполнительный комитет МВФ соберется примерно через две недели после того, как миссия завершит свою работу. На следующий день после принятия положительного решения, весь обещанный транш будет предоставлен.
But in parliamentary democracies such as Japan and India, an elected leader runs the country until the day his or her party or coalition loses its legislative majority. Но в парламентских демократиях, таких как Япония или Индия, избранный лидер управляет страной до тех пор, пока его партия или коалиция не потеряет парламентского большинства.
But prices came back later in the day after Al Qaida captured an oil terminal in Yemen that exports an average of 120,000 to 140,000 b/d. Но цены позже вернулись в тот же день, после того как Аль-Каида захватили нефтяной терминал в Йемене, который экспортирует в среднем от 120 000 до 140 000 б / д.
They may struggle to find proper nutrition and work long hours in factories and fields until the day they go into labor. Им часто приходится бороться, чтобы обеспечить соответствующее питание, а также работать удлиненный рабочий день на фабриках и в полях до дня родов.
These requests shall be processed by the Company within 1 (one) business day, but not later than at the end of the business day following the day of submitting the request (or following the day after funds were credited to the Company Account, in case it is funds deposit). Все неторговые заявки исполняются Компанией в течение 1 (одного) операционного дня, но не позднее конца операционного дня, следующего за днем получения заявки (или следующего за днем поступления денежных средств на счет Компании, если это заявка на пополнение счета).
Because I am your father and I will stick my nose wherever I damn well please until the day I die, and given my age, that day ain't too far off. Потому что я твой отец и я буду совать свой нос, куда мне надо, чёрт возьми, до своего смертного часа, который, при моём возрасте, не так уж и далёк.
General Kevin Chilton, the chief of the U.S. Strategic Command, called for a dialogue with his Chinese counterparts the day after General Xu’s space-race declaration. Глава Стратегического командования США (U.S. Strategic Command) генерал Кевин Чилтон (Kevin Chilton) призвал к диалогу с китайскими коллегами на следующий день после заявления генерала Сюя о гонке вооружений в космосе.
Man, you're not pitching shit unless she miraculously changes her mind, and I work out of her kitchen until the day she says otherwise. Ты будешь представлять программу, только если она каким-то чудом передумает, а я буду работать у неё на кухне, пока не выгонят.
The day after the presidential election figures such as Sergei Udaltsov, the leader of the Left Front movement, and the prominent anti-corruption blogger Alexei Navalny attempted to inject new impetus into the protests by squaring off against Moscow riot police on Pushkin Square. На следующий день после президентских выборов такие личности, как лидер движения «Левый фронт» Сергей Удальцов и известный борец с коррупцией и блогер Алексей Навальный предприняли попытку придать новый импульс протестам, выйдя против московского ОМОНа на Пушкинской площади.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!