Примеры употребления "unique" в английском с переводом "единственный"

<>
No, this one is unique. Нет, эта одна единственная.
And it is not unique. И он не единственный.
Ladies and gentlemen, and only Tony unique penguin. Дамы и господа, единственный и неповторимый Тони пингвин.
Unique in the world, no tricks, no accomplices, no helpers. Единственный в мире, никаких фокусов, никаких ассистентов, никаких помощников.
Corruption therefore cannot be the unique factor that holds Africa back. Следовательно, коррупция не является единственным фактором, отбрасывающим Африку назад.
Chile and Poland are not unique in confronting the burden of history. Чили и Польша - не единственный пример борьбы с тяжелым историческим наследием.
No, I was already in mourning for myself, my sole and unique companion. Нет, я уже носил траур по себе - он мой верный и единственный компаньон.
Should they cease to support the US, the unique transatlantic partnership could disintegrate. Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства.
Reaffirms the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body; вновь подтверждает уникальную роль Группы как единственного общесистемного органа внешнего надзора;
The IMF also has the unique advantage of being the only depositary of international reserves. МВФ также имеет преимущество, которое заключается в том, что он является единственным хранителем международных резервов.
It is precious, it is unique, it is still, so far, the only home we've ever known. Она ценна, она уникальна, и она до сих пор, пока что, единственный дом, который нам известен.
The nasal cavity is unique, as the only place where brain cells (neurons) are directly exposed to the environment. Полость носа уникальна, поскольку является единственным местом, где клетки мозга (нейроны) подвергаются непосредственному воздействию со стороны окружающей среды.
Are Dow and the other outstanding companies in the chemical industry unique in this great attention paid to sales and distribution? Является ли Dow Chemical и другие выдающиеся компании химической промышленности единственными по части повышенного внимания к продажам и сети распределения?
Any divergence from equilibrium, whether one assumes that there is a unique equilibrium or many equilibria, amounts to more than noise; Любое отклонение от положения равновесия - неважно, единственного или нет, - создает не просто шум;
What if deep down we both know she's something unique, something we may never see again - a chance at true happiness? Что, если в глубине души мы оба знаем, что она - одна единственная, другой такой нам уже никогда не встретить - и есть наш шанс обрести подлинное счастье?
But it's the kind of experience that I had never had before in Washington, and I fear that it's not unique. Но опыта такого рода у меня никогда не было в Вашингтоне, и я боюсь, что это не единственный случай.
What is unique about this demographic dividend is that India will be the only country in the world to have this demographic dividend. Эта "демографическая доходность" уникальна тем, что Индия будет единственной страной мира, обладающей "демографической доходностью".
Several million people are believed to have died in Congo alone under King Leopold's misrule — perhaps the worst imperial crime, but hardly unique. Несколько миллионов людей, как полагают, умерли в одном только Конго при беззаконном правлении короля Леопольда - возможно, самое ужасное имперское преступление, которое едва ли является единственным.
He underlined a positive role of UNECE as a unique intergovernmental institution ensuring a Pan-European integration in the field of inland water transport. Он подчеркнул позитивную роль ЕЭК ООН, являющейся единственным межправительственным учреждением, обеспечивающим общеевропейскую интеграцию в области внутреннего водного транспорта.
However, according to the latest WSJ/NBC News poll, the appointment of a Special Counsel represents one unique issues on which the public is not divided. Однако, согласно последнему опросу WSJ/NBC News, назначение специального советника представляет собой единственный уникальный вопрос, в котором общественное мнение не расходится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!