Примеры употребления "unique clustering architecture" в английском

<>
The eleventh session of UNCTAD had a unique architecture in respect of its organization and management. В основу организации работы на одиннадцатой сессии ЮНКТАД и управления ею была положена уникальная структура.
Accordingly, a holistic approach to prevention and management of conflicts was emphasized, despite what was recognized as the prevailing dysfunctional situation created by the uniquearchitecture of the UN”. В соответствии с этим был подчеркнут комплексный подход к предупреждению и разрешению конфликтов, несмотря на наличие того, что было признано в качестве преобладающей аномальной ситуации, сложившейся благодаря уникальной «архитектуре Организации Объединенных Наций».
We cannot pass up this unique opportunity to create a new international architecture that will promote a balance among the principal organs of the United Nations and improve the Organization's working methods and operations. Мы не можем упустить эту уникальную возможность создать новую международную структуру, которая будет содействовать установлению баланса между главными органами Организации Объединенных Наций и усовершенствованию методов ее работы и функционирования.
The Board also reaffirmed the unique role played by UNCDF within the international development financing architecture as a small-scale multilateral investment organization in support of the least developed countries (LDCs), as well as its relevance to the implementation of the Brussels Programme for Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 endorsed by the United Nations General Assembly in 2001. Совет подтвердил также особую роль ФКРООН в рамках международной структуры финансирования развития в качестве небольшой многосторонней инвестиционной организации, поддерживающей усилия наименее развитых стран (НРС), а также его важное значение для осуществления Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетний период 2001-2010 годов, одобренной Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 2001 году.
This would help the United Nations to secure its place as a unique, credible and complementary partner in the international development architecture. Это поможет Организации Объединенных Наций закрепить свою роль как уникального, надежного и дополняющего партнера в международной архитектуре развития.
It reaffirmed the unique role played by UNCDF, within the international development financing architecture, as a small-scale multilateral investment organization in support of the LDCs. Он вновь подтвердил уникальную роль ФКРООН в рамках международной структуры финансирования развития в качестве небольшой многосторонней инвестиционной организации по обеспечению поддержки наименее развитых стран.
This momentum recognizes the critical and, indeed, unique role that the United Nations plays in today's international development architecture, and has already yielded significant funding results. В этом случае признается важная и на деле уникальная роль Организации Объединенных Наций в сегодняшней международной архитектуре международного развития, и это уже позволило получить важные результаты в плане финансирования.
Therefore, UNIDO has to identify its unique niche and its comparative advantage and position itself suitably in the evolving United Nations system architecture in the field, while at the same time aligning its activities to the locally-determined development priorities. В этой связи ЮНИДО надлежит найти свою нишу и определить свои сравнительные преимущества, а также рационально позиционировать себя в рамках эволюции системы представительства Организации Объединенных Наций на местах, согласуя при этом свои мероприятия с опреде-ляемыми на местах приоритетами в области развития.
This debate thus offers all Member States a unique opportunity to contribute to the improvement of the working methods of the United Nations peacebuilding architecture, given the interest that we have all had in its establishment within the framework of the reform that we have long sought. Эта дискуссия дает всем государствам-членам уникальную возможность внести свой вклад в совершенствование рабочих методов архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства, с учетом того, что все мы были заинтересованы в ее создании в рамках давно назревшей реформы.
This will be done through defining and measuring the unique development roles performed by UNFPA in its core programme areas and in the country contexts that are emerging under the new development architecture. Это будет сделано путем определения и оценки уникальных функций в области развития, выполняемых ЮНФПА в своих основных программных областях и в страновых контекстах, складывающихся в новой архитектуре в области развития.
The important items on the conference agenda — including trade, financial flows, external debt and systemic issues, including the reform of the international financial architecture — make the conference a historic and unique turning point for a bold, innovative and yet continuing process. Важнейшие вопросы, включенные в повестку дня Конференции, в частности вопросы торговли, финансовых потоков, внешнего долга и системные вопросы, в том числе касающиеся перестройки международной финансовой архитектуры, — все это превращает Конференцию в историческое и уникальное событие, знаменующее начало смелого, новаторского и в то же время непрерывного процесса.
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. Была проблема с архитектурой нового компьютера компании. Они сейчас переживают кошмар с отзывом продукта.
Has Angela come clustering round? Анжела еще не появлялась?
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. Чем более уникален каждый человек, тем больше он добавляет к мудрости остальных.
I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. Я надеюсь объяснить, почему, на мой взгляд, теория Эмета, первоначально применённая при проектировании в архитектуре, столь важна в физике.
This behavior is quantified as the networks’ “clustering coefficient” – that is, the probability that a person’s friends will also be friends with one another – and remains extraordinarily stable across metropolitan areas. Это поведение определяется количественно как «коэффициент кластеризации» сетей – то есть вероятность того, что друзья того или иного лица также будут дружить между собой – и остается чрезвычайно стабильным в мегаполисах.
Unique ideas helped him to earn a high income. Оригинальные идеи обеспечивали ему высокий доход.
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture. За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру.
All this clustering resulted in state-of-the-art production and cutting-edge business. Такое сосредоточение производства привело к повышению уровня освоения производства и бизнесу, основанному на создании конкурентных преимуществ.
His unique perspective helped shed light on the situation. Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!