Примеры употребления "undernourished" в английском

<>
The prospect of an estimated 100 million more people joining the ranks of the 854 million chronically undernourished worldwide is deeply troubling, to say the least. Особую тревогу как минимум вызывает перспектива того, что еще около 100 миллионов человек могут пополнить ряды 854 миллионов хронически страдающих от недоедания людей во всем мире.
The statistics say 10% of children are "stunted" - so undernourished before the age of two that they never grow to their full potential. Статистические данные говорят, что 10% детей являются "чахлыми" - их настолько сильно недокармливали в возрасте до двух лет, что они уже никогда не достигнут своего полного потенциала.
Though great strides have been made toward the Millennium Development Goal of halving the proportion of undernourished people in developing countries, the problem remains persistent, pervasive, and complex. Хотя сегодня и сделаны серьезные шаги по выполнению Цели развития тысячелетия – вдвое сократить число людей, страдающих от недоедания в развивающихся странах, проблема все еще остается постоянной, широко распространенной и сложной.
Africa's condition, however, continues to be precarious: a falling per capita gross domestic product (GDP), a decline in the level of industrialization in terms of manufacturing value added in GDP, an increase in the number of people living below the poverty line and in the number of undernourished people, and mixed indicators for education, literacy and health. Положение Африки тем не менее продолжает вызывать тревогу: сокращается объем валового внутреннего продукта (ВВП) на душу населения, снижается уровень индустриализации с точки зрения доли добавленной на этапе обработки товара стоимости в показателе ВВП, растет число людей, живущих за чертой бедности, и людей, страдающих от недоедания, неутешительны показатели в области образования, ликвидации неграмотности и здравоохранения.
There was still much to be done to achieve the target set at the World Food Summit in Rome, namely to halve the number of chronically undernourished people by 2015. Еще предстоит многое сделать для реализации целей, поставленных Всемирным саммитом по проблемам продовольствия в Риме, то есть для того, чтобы в два раза сократить до 2015 года число человек, страдающих от хронического недоедания.
Laura is undernourished, stressed and anaemic. Лора истощенная, задерганная и анемичная.
Undernourished children are more susceptible to illness. Недоедающие дети более восприимчивы к болезням.
Percentage of undernourished children below age five (Gujarat 44.6; NA 42.5) — процент недоедающих детей в возрасте до пяти лет (Гуджарат — 44,6, в среднем по стране — 42,5);
The violence has exacerbated food insecurity, with more than three million people severely undernourished. Насилие усугубило отсутствие продовольственной безопасности, при этом более трех миллионов человек серьезно недоедали.
And not just us, but the two billion people worldwide who are still chronically undernourished. Для всех, не только для нас, но и для тех двух миллиардов человек, живущих с нами в этом мире, которые всё ещё хронически не доедают.
Today's extreme-poverty line is inadequate to avoid being undernourished – in Nicaragua, for example. На сегодняшний день живущие в условиях крайней бедности рискуют столкнуться с проблемой недостаточности питания – например, эта ситуация характерна для Никарагуа.
Eighty percent of the world's undernourished children are in South Asia and sub-Saharan Africa. Восемьдесят процентов недоедающих детей проживают в южной Азии и в регионах южнее Сахары в Африке.
That is nearly two and a half times the number of adults and children who are undernourished. Это почти в два с половиной раза больше, чем число взрослых и детей, которые недоедают.
Relationships require patience and compassion, but if you’re tired, frazzled or undernourished, you give yours little chance of thriving. Отношения требуют терпения и сочувствия, но если вы устали, измотаны или испытываете голод, вы лишаете свои отношения шанса процветать.
In fact, one-quarter of the world’s undernourished people live in India, more than in all of Sub-Saharan Africa. Действительно, четверть всех недоедающих людей всего мира живет в Индии – это больше, чем во всех странах Африки южнее Сахары.
Even before 2000, the World Food Summit, held in Rome in 1996, pledged to halve the numberof undernourished people by 2015. Еще до 2000 года на мировом продовольственном форуме, проводившимся в 1996 году, было обещано уменьшить в два раза количество недоедающих людей к 2015 году.
Millions of children are undernourished and out of school; millions have witnessed unspeakable brutality; and millions are threatened with exploitation, abuse, and worse. Миллионы детей не получают достаточного питания и не ходят в школы; миллионы стали свидетелями неописуемой жестокости; миллионам грозит эксплуатация, жестокое обращение или даже нечто худшее.
Monitoring of child growth and development, for the timely identification of undernourished children and children at risk of malnutrition, or with psychomotor development difficulties; Контроль роста и развития ребенка, для своевременного выявления истощенных детей и тех, кому это грозит, а также детей с проблемами психомоторного развития;
There are more than 250 million children in South Asia who are undernourished, and more than 30 million children who do not go to school. В Южной Азии более 250 миллионов детей, которые недоедают, и более 30 миллионов детей, которые не ходят в школу.
Indeed, giving female farmers access to the same resources as their male counterparts could reduce the number of undernourished people worldwide by 100-150 million. Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!