Примеры употребления "страдающих от недоедания" в русском

<>
Хотя сегодня и сделаны серьезные шаги по выполнению Цели развития тысячелетия – вдвое сократить число людей, страдающих от недоедания в развивающихся странах, проблема все еще остается постоянной, широко распространенной и сложной. Though great strides have been made toward the Millennium Development Goal of halving the proportion of undernourished people in developing countries, the problem remains persistent, pervasive, and complex.
По мере ежедневного увеличения количества беженцев все больше становится людей, страдающих от недоедания, особенно среди матерей и маленьких детей. As the number of refugees grows daily, cases of malnutrition, especially among mothers and young children, are rising.
Положение Африки тем не менее продолжает вызывать тревогу: сокращается объем валового внутреннего продукта (ВВП) на душу населения, снижается уровень индустриализации с точки зрения доли добавленной на этапе обработки товара стоимости в показателе ВВП, растет число людей, живущих за чертой бедности, и людей, страдающих от недоедания, неутешительны показатели в области образования, ликвидации неграмотности и здравоохранения. Africa's condition, however, continues to be precarious: a falling per capita gross domestic product (GDP), a decline in the level of industrialization in terms of manufacturing value added in GDP, an increase in the number of people living below the poverty line and in the number of undernourished people, and mixed indicators for education, literacy and health.
Доставлять гуманитарную помощь в Ванни становилось все труднее, поскольку сохранялись ограничения на перевозку материально-технических средств, включая топливо, генераторы, необходимые для обеспечения холодильной цепочки, медицинские товары, специальное питание для детей, страдающих от недоедания, и строительные материалы, включая цемент, материалы для укрытий (палатки и брезент), а также оборудование для водоснабжения и канализации (ручные насосы, водяные баки и канистры). Transportation of humanitarian assistance into the Vanni became increasingly difficult with continued restrictions on the transportation of supplies, including fuel, generators to maintain the medical cold chain, medical supplies, therapeutic food to treat severely malnourished children and construction materials, including cement, shelter materials (tents and tarpaulins) and water and sanitation items (hand pumps, water tanks and jerry cans).
Активное осуществление правительством программы взвешивания детей способствовало уменьшению почти на 6 процентов числа страдающих от недоедания детей в шести пострадавших от цунами районах. The Government's intensive weighing programme has contributed to the nearly 6 per cent reduction in malnutrition rates among children in the six tsunami-affected provinces.
Доля детей младше 5 лет, серьезно страдающих от недоедания, увеличилась с 5 % в 1993 году до 7 % в 2000 году, а доля лиц, страдающих от острого голода, в 2000 году составляла 13 %. The percentage of children under five who are severely malnourished rose from 5 per cent in 1993 to 7 per cent in 2000, while the percentage of the severely starved was at 13 per cent in 2000.
Кроме того, также вызывают озабоченность сохраняющийся высокий коэффициент заболеваемости детей обычными болезнями (например, заболевание желудочно-кишечного тракта и дыхательных путей), рост числа детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания, и обострение проблем, связанных со здоровьем подростков, таких, как беременность, курение и потребление алкоголя среди подростков. Furthermore, the persistence of common childhood diseases (for example, gastro-intestinal and respiratory illnesses), increased malnutrition in children under five years of age and growing adolescent health-related problems, such as teenage pregnancy, smoking and alcohol consumption are also issues of concern.
Особую тревогу как минимум вызывает перспектива того, что еще около 100 миллионов человек могут пополнить ряды 854 миллионов хронически страдающих от недоедания людей во всем мире. The prospect of an estimated 100 million more people joining the ranks of the 854 million chronically undernourished worldwide is deeply troubling, to say the least.
Для удовлетворения потребностей особо уязвимых групп обеспечивается дополнительное питание для стационарных больных в больницах, беременных, кормящих матерей и страдающих от недоедания детей. To meet the needs of particularly vulnerable groups, supplementary feeding is being provided to hospital in-patients, pregnant women, nursing mothers and malnourished children.
в Эфиопии ВПП и ЮНИСЕФ осуществляют совместную программу по обеспечению выживания детей под названием «Усовершенствованная стратегия поддержки инициатив по обеспечению выживания детей», ориентированную на детей и беременных и кормящих матерей, страдающих от недоедания. In Ethiopia, WFP is collaborating with UNICEF on a joint child survival programme “Enhanced Outreach Strategy for Child Survival Initiatives”, which targets malnourished children and pregnant and lactating women.
Помимо этого, учреждение продолжало оказывать помощь тысячам детей и беременных женщин, страдающих от недоедания, в центрах лечебного питания на всей территории Кот-д'Ивуара. The agency also continued to provide assistance to thousands of malnourished children and pregnant women at therapeutic feeding centres across Côte d'Ivoire.
Больше половины населения мира страдает от недоедания. Malnutrition afflicts more than half the world's population.
Количество людей, страдающих от сердечных заболеваний, увеличилось. The number of people suffering from heart disease has increased.
И все дети-рабочие страдают от недоедания, поскольку в их диете обычно отсутствуют питательные вещества, необходимые для построения тканей тела. And all working children are vulnerable to malnutrition, as their diet typically lacks the items necessary to build body tissues.
Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства". First of all, according to representatives of the migration service, this will allow to reduce the number of people suffering from labour slavery.
Эта же сумма могла бы быть использована для помощи четырем миллионам человек, которые умрут в этом году от недоедания, 2.5 миллионам человек, которые погибнут от загрязнения воздуха, двум миллионам человек, которые умрут из-за нехватки питательных микроэлементов (железа, цинка и "витамина А"), или двум миллионам человек, смерть которых будет вызвана отсутствием чистой питьевой воды. The same sum could similarly be used to help the four million people who will die from malnutrition this year, the 2.5 million killed by indoor and outdoor air pollution, the two million who will die because they lack micronutrients (iron, zinc, and vitamin A), or the two million whose deaths will be caused by a lack of clean drinking water.
Это первый перечень подобных рекомендаций, который выпустило правительство США, в то время как количество детей школьного возраста, страдающих от пищевой аллергии, растет. This is the first set of such guidelines the U.S. government has put out, as the number of school-age children suffering from food allergies climbs.
Мы можем предотвратить смерть миллионов людей от недоедания, просто раздавая витаминные добавки. We can prevent millions from dying from malnutrition simply by distributing vitamin supplements.
Точно так же хирурги применяют охлаждение и подавление метаболизма при лечении пациентов, страдающих от физических травм и повреждений, таких как инфаркт, инсульт, огнестрельные ранения, обильное кровотечение и травмы головы, вызывающие отек головного мозга. By the same token, surgeons apply cooling and metabolic suppression to patients who’ve suffered various physical traumas: heart attack, stroke, gunshot wounds, profuse bleeding, or head injuries resulting in brain swelling.
Поскольку каждая жизнь, спасенная от недоедания посредством климатической политики по своим затратам могла бы спасти полмиллиона людей от нехватки микроэлементов посредством прямого воздействия. For every person saved from malnutrition through climate policies, the same money could have saved half a million people from micronutrient malnutrition through direct policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!