Примеры употребления "недемократичным" в русском

<>
В Польше такой раскол растет и становится угрожающе недемократичным. In Poland, this split is growing and becoming dangerously undemocratic.
Однако новое популистское движение пока не является недемократичным, или даже антидемократичным. But the new populism is not yet undemocratic, or even anti-democratic.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика. Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse.
Насколько демократичен или недемократичен режим, обычно не беспокоит инвесторов. How democratic or undemocratic a regime is usually doesn't bother investors.
Другой путь может привести только к бурному росту неконтролируемой и недемократичной бюрократии. The other path only leads to the wild growth of uncontrolled and undemocratic bureaucracies.
Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути. Many people point to the fact that few Muslim societies are democratic and conclude that Islam must be inherently undemocratic.
Кроме того, мое министерство иностранных дел решило рассказать международному сообществу о том, насколько недемократичными, неправомерными и нетранспарентными приемами пользовался Совет Безопасности в этом деле. Furthermore, my Department of State has decided to inform the international community about the very undemocratic, illegal and non-transparent manner in which the Security Council handled this matter.
Мы были уже тогда уверены в том, что демократия, лишенная ценностей и сведённая к конкуренции политических партий, имеющих "гарантированные" решения на все случаи жизни, может быть совершенно недемократичной. We were already certain then that if democracy is emptied of values and reduced to a competition of political parties that have "guaranteed" solutions to everything, it can be quite undemocratic.
ВТО подвергается критике, особенно со стороны экологических, трудовых и правозащитных групп, по трем основным причинам: ВТО является нетранспарентной и недемократичной организацией; ВТО отдает предпочтение задачам в области торговли, а не социальным задачам, таким, как охрана окружающей среды, охрана здоровья людей или защита прав человека; и ВТО действует в интересах сильных за счет слабых. The WTO has come under criticism, particularly by environmental, labour, and human rights groups, for three main reasons: the WTO is untransparent and undemocratic; the WTO favours trade objectives over social objectives such as environmental protection, public health or protection of human rights; and the WTO favours the powerful at the expense of the weak.
Тем не менее между развитыми и развивающимися странами продолжает расти разрыв, обусловленный рядом препятствий: влиянием глобализации, несправедливыми нормами и практикой торговли, отсутствием надлежащего международного сотрудничества, снижением и невыполнением обязательств по официальной помощи в целях развития (ОПР), бременем задолженности и недемократичным характером принятия решений в международных торговых, финансовых и денежно-кредитных учреждениях. Nevertheless, the gap between developed and developing countries continues to widen owing to the effect of a number of obstacles: the impact of globalization, unfair trade rules and practices, inadequate international cooperation, reductions in and failure to comply with official development assistance (ODA) commitments, debt burdens and lack of democracy in decision-making in international trade, financial and monetary institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!