Примеры употребления "umbrella" в английском с переводом "зонтичный"

<>
The round table included representatives of both umbrella associations and individual companies. В " круглом столе " участвовали как представители зонтичных ассоциаций, так и отдельных компаний.
It is a “state corporation:” An umbrella company owned by the government. Это государственная корпорация. Зонтичная компания, которой владеет государство.
A draft umbrella letter of understanding was circulated to agencies in July 2008 for review. Проект зонтичного письма о договоренности был разослан учреждениям для анализа в июле 2008 года.
Continued refusal to proceed according to agreed legal channels will seal the Umbrella Agreement's fate before it is ratified. Постоянный отказ действовать в соответствии с согласованными законными каналами определит судьбу Зонтичного Соглашения, прежде чем оно будет ратифицировано.
Established in 2008, it acts as an umbrella organization for a network of Russian compatriots and funds public diplomacy projects. Оно было основано в 2008 году и в настоящий момент представляет собой зонтичную организацию для сети соотечественников, финансируя проекты в области общественной дипломатии.
The International Council for Science (ICSU), the global umbrella organisation for national and international academies of science, has a relevant mission statement. Соответствующее изложение миссии имеет глобальная зонтичная организация для национальных и международных академий наук- Международный совет по науке (МСН).
Intra-ECE experience shows that umbrella associations, such as Business associations and Banking associations are useful vehicles to engage the interest of individual companies. Внутренний опыт ЕЭК позволяет считать, что " зонтичные " ассоциации, такие, как предпринимательские ассоциации и банковские ассоциации, являются полезным средством для привлечения интереса отдельных компаний.
The constitutional traditions on the two sides of the Atlantic may be different, but they are certainly not irreconcilable as shown by the umbrella agreement. Конституционные традиции по обе стороны Атлантики могут быть разными, но, они конечно не непримиримы, как показано в Зонтичном Соглашении.
In 1992, the Department of Social Welfare set up a Special Needs Grant, established under the umbrella of the Welfare Programme (pursuant to the Social Security Act 1964). В 1992 году Департамент социального обеспечения учредил безвозмездную субсидию на особые потребности, которые предоставляются в рамках Зонтичной программы социального обеспечения (в соответствии с Законом о социальном обеспечении 1964 года).
Influential opposition figures – such as former parliamentarian and political prisoner Riad Seif and the SNC’s former leader, Burhan Ghalioun – have proposed promising strategies for forming such an umbrella organization. Влиятельные деятели оппозиции – такие как бывший парламентарий и политический заключенный Риад Сейф и бывший лидер СНС Бурхан Гальюн – предложили многообещающие стратегии формирования такой зонтичной организации.
The Syrian opposition needs to establish an umbrella organization accepted by all, including the de facto civilian and military leaders who have emerged locally over the last year and a half. Сирийской оппозиции нужно создать организацию зонтичного типа, которую примут все стороны, в том числе де факто гражданские и военные лидеры, которые выделились в отдельных регионах за последние полтора года.
This occurs, for example, where the IIA has a so-called umbrella clause, which requires the host country to observe obligations into which it has entered with respect to an investment. Это происходит, например, в тех случаях, когда в МИС имеется так называемое " зонтичное положение ", в соответствии с которым принимающая страна должна выполнять обязательства, принимаемые ею в отношении конкретных инвестиций.
The idea of establishing an umbrella organization for the environment that would also deal with sustainable development and include UNEP, the Global Environment Facility and multilateral environmental agreements was also tabled. Идея создания зонтичной организации по охране окружающей среды, которая будет заниматься также вопросами устойчивого развития и включать ЮНЕП, Фонд глобальной окружающей среды и многосторонние природоохранные соглашения, также была вынесена на обсуждение.
Other terms used to cover one or more of this type of arrangement include indefinite-delivery/indefinite quantity (IDIQ) or task-order contracts in the United States, and, more generally, umbrella contracts. Другие термины, используемые в отношении одной или нескольких договоренностей такого рода, включают договоры с неопределенным сроком поставки/неопределенным количеством (НСПНК) или договоры с целевым заказом в Соединенных Штатах Америки или, в более общем смысле, зонтичные договоры.
As long as the US government continues to seek illicit access to European data, instead of fully implementing its commitments, it will be difficult for the European Parliament to consent to the Umbrella Agreement. Пока правительство США продолжает искать незаконный доступ к Европейским данным, вместо того, чтобы в полной мере выполнять свои обязательства, Европарламенту будет сложно одобрить Зонтичное Соглашение.
Once in power, Thaksin named bright, committed reformers to several key ministries and negotiated a "peace treaty" with the umbrella protest group the "Assembly of the Poor," after which it lifted its two-year siege of Government House. Как только Таксин пришел к власти, он объявил о проведении реформ в нескольких ключевых министерствах и заключил мирный договор с зонтичной протестной организацией «Собрание бедных», после чего последние прекратили двухлетнюю осаду здания правительства.
We must use opportunities like the Umbrella Agreement to reaffirm the importance of cross-border data flows, establish clear mechanisms for transatlantic cooperation, and set appropriate safeguards and legal channels to ensure that the privacy of European citizens is respected. Мы должны использовать возможности, такие как Зонтичное Соглашение, чтобы подтвердить важность трансграничных потоков данных, установить четкие механизмы для трансатлантического сотрудничества, и определить соответствующие гарантии и законные каналы, для гарантирования Европейским гражданам соблюдения конфиденциальности персональных данных.
Any concerns that the text of the revisions would somehow lead to jurisdictional challenges, or would create unnecessary complexity due to issues such as umbrella clauses and retroactivity, are not insurmountable and can be addressed and resolved in the Working Group. Любую озабоченность по поводу того, что текст изменений каким-либо образом приведет к оспариванию юрисдикции или к лишним сложностям в таких вопросах, как " зонтичные " статьи и ретроактивное применение, можно преодолеть и решить в рамках Рабочей группы.
For example, arbitration tribunals arrived at conflicting conclusions with regard to the scope of investor-State dispute settlement procedures, the legal implications of the so-called umbrella clause, the observance of so-called cooling-off periods and the scope of the MFN clause. Например, арбитражные суды приходили к противоречивым заключениям относительно сферы действия процедур урегулирования споров между инвесторами и государством, правовых последствий так называемой " зонтичной " клаузулы, соблюдения так называемых " сроков выжидания " и сферы действия положения ОНБН.
With respect specifically to activity of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the expert recommends the establishment of an office based in Hargeisa, “Somaliland”, having close operational links with trained partner umbrella women's organizations in “Somaliland”, “Puntland”, Kismayo and Mogadishu. в связи с деятельностью Управления Верховного комиссара по правам человека рекомендует открыть офис в Харгейсе, " Сомалиленд ", который имел бы тесные функциональные связи с соответствующим образом подготовленными партнерскими зонтичными женскими организациями в " Сомалиленде ", " Пунтленде ", Кисмайо и Могадишо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!