Примеры употребления "two-fold mixture yarn" в английском

<>
But on the other side, if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds, or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour. Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10 000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час.
During his visit he met with Colonel Muammar Al-Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution, and they held fraternal talks that addressed all of the issues of concern to the two countries, in particular the national reconciliation process in Somalia, the return of the country to the international fold and the need for support to be provided in order to achieve security, stability and development in Somalia and in the region in general. Во время своего визита он был принят Руководителем Великой революции 1 сентября полковником Муамаром Каддафи. В ходе братской беседы был обсужден весь круг вопросов, представляющих взаимный интерес, в частности таких, как процесс национального примирения в Сомали, возвращение этой страны в лоно международного сообщества и необходимость оказания поддержки для обеспечения безопасности, стабильности и развития в Сомали и в регионе в целом.
Technical grade endosulfan is a diastereomeric mixture of two biologically active isomers (α- and β-) in approximately 2: 1 to 7: 3 ratio, along with impurities and degradation products. Технический эндосульфан представляет собой диастереоизомерную смесь двух биологически активных изомеров (?- и ?-) в соотношении приблизительно от 2: 1 до 7: 3 с включениями и продуктами деградации.
To start with, take out a sheet of paper fold it in two so that it can stand on the edge of your desk clearly and, using block capitals write your full name. Начнем с того, что вы возьмете листок бумаги, сложите его пополам, чтобы он мог стоять на столе, и большими буквами напишите свое имя и фамилию.
One-party systems, one-man charismatic dictatorships, or a mixture of the two, as in Tito's Yugoslavia, are a guarantee of sclerotic minds and inert governments. Однопартийные системы, единоличные харизматические диктатуры или их смесь, как правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств.
In Brazil, as of 2007, 83 per cent of new cars are produced with “flex-fuel” engines capable of using gasoline, ethanol or any mixture of the two, with ethanol accounting for 40 per cent of fuel used by cars. В Бразилии в 2007 году 83 процента новых автомобилей были оснащены многотопливными двигателями, которые работают на бензине, этаноле и на их смеси в любой пропорции; при этом в объеме потребляемого автомобилями топлива доля этанола составляет 40 процентов.
Baseline regulation would be the typical mixture of the two, but individual banks could opt for substantially higher capital requirements in exchange for permission to engage in riskier investments and operations. Базовое регулирование могло бы оставаться традиционной смесью двух методов, но в индивидуальном порядке банки смогли бы выбирать существенно более высокие требования к капиталу в обмен на разрешение заниматься более рискованными инвестициями и операциями.
First, the nuclear fuel is not seawater, but a mixture of the two heavy isotopes of hydrogen, deuterium and tritium, a radioactive element that has been produced in small quantities for hydrogen bombs. Во-первых, ядерное топливо - это не морская вода, а смесь двух тяжелых изотопов водорода - дейтерия и трития - радиоактивного элемента, который производят в малых количествах для водородных бомб.
If we abstract this process, and simplify it as much as possible, then we could start with a single sheet of paper, one surface, and we could make a fold and divide the surface into two surfaces. Если мы обратимся к этому процессу и максимально его упростим, мы можем взять лист бумаги, одну поверхность, можем сложить её и разделить надвое.
Fold the next layer back as you did the two before it. Заверните следующий слой так же, как вы завернули два предыдущих.
The success of the "balance of terror" presupposed a mixture of confrontation and dialogue between two "rational actors." Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
The Government of Belgium reported that it had no objection to the proposed rescheduling but pointed out that the problem of the distinction between tinctures and extracts of cannabis listed under Schedule I of the 1961 Convention as amended and the mixture of delta cannabinols remained, because it is often difficult to make the distinction between the two at the level of control. Правительство Бельгии сообщило, что оно не возражает против предлагаемого изменения списочного статуса дронабинола, но указало, что проблема различения настоек и экстрактов из каннабиса, включенных в Список I Конвенции 1961 года с поправками, и смеси дельта-каннабинолов сохраняется, поскольку зачастую их очень сложно различить в ходе осуществления контроля на практике.
Pakistani reactions were a curious mixture, ranging from dismissive declarations (backed by orchestrated bus tours of journalists to selected parts of the LoC) that no surgical strikes had even occurred, to angry statements declaring that irresponsible Indian firing across the LoC had killed two Pakistani soldiers. Пакистанские реакции были причудливой смесью, начиная от презрительных деклараций (поддержанные срежиссированными автобусными турами журналистов в выбранные части ЛК), где никакие точечные удары даже не имели места, до гневных заявлений, декларирующих, что безответственная индийская стрельба через ЛК убила двух пакистанских солдат.
Fold the napkins and put one by each plate. Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.
Mixture of the three primary colors creates black. При смешивании трёх основных цветов получается чёрный.
Two seats were vacant. Два места были свободны.
For instance a "concessionary duty rate" of 8% is levied on categories like food products, matches, cotton yarn, and computers. Например, "сниженная ставка сбора" в размере 8% применяется к таким категориям товаров, как продукты питания, спички, хлопковая пряжа и компьютеры.
He did nothing but fold his arms. Всё, что он сделал — сложил руки.
Every opinion is a mixture of truth and mistakes. Каждое мнение — смесь истины и заблуждений.
I have one brother and two sisters. У меня есть один брат и две сестры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!