Примеры употребления "trunk line road" в английском

<>
Now, I had this brain scan done several years ago, and I used to joke around about having a gigantic Internet trunk line going deep into my visual cortex. Несколько лет назад мне делали томографию мозга, и я, помню, любила шутить о том, что у меня в мозгу проходит гигантская магистральная линия Интернета, уходящая глубоко в зрительную зону коры.
And my great big internet trunk line is twice as big as the control's. И моя магистральная линия Интернета в два раза больше линии контрольного пациента.
It constitutes an alternative for the Trans-Siberian Trunk Line. Данный маршрут является альтернативой Транссибирской железнодорожной магистрали.
In 1997, a railroad trunk line Tedzhen-Serakhs-Meshkhed was laid down and put into service, having a length of 308 kilometers, of which 132 kilometers are on the territory of Turkmenistan. В 1997 году была проложена и введена в эксплуатацию стальная магистраль Теджен-Серахс — Мешхед протяженностью 308 километров, из которых 132 километра приходятся на территорию Туркменистана.
As with the microelectronics program, government incentives don’t have to line the road all the way to commercial success. Как и в случае с программой по микроэлектронике, государственные стимулы не должны все время строго придерживаться дороги на пути к коммерческому успеху.
facilities enabling joint controls between neighbouring States (one-stop technology), 24 hours a day, whenever justified by trade needs and in line with road traffic regulations; наличие сооружений, позволяющих государствам, имеющим общую границу, проводить совместный контроль в течение 24 часов в сутки (по методу одной остановки), когда это оправдано торговыми интересами и соответствует правилам дорожного движения;
Also, we see it as equally important that the Israeli withdrawal of settlements in the Gaza Strip be implemented in line with the road map. Мы также считаем столь же важным, чтобы вывод израильских сил из поселений в секторе Газа осуществлялся согласно «дорожной карте».
I'll load the beach chair into the trunk, for the line in the morning. Пойду положу себе пляжный стул в багажник для завтрашней очереди.
The Resolutions 1 and 2, useful sets of best practices, have also been brought in line with the most recent developments in road traffic safety. Резолюции 1 и 2, содержащие полезные своды оптимальных видов практики, также приведены в соответствие с самыми последние изменениями в области безопасности дорожного движения.
When the final 288 rolled off the limited-run production line in 1987, we all thought that, because road racing was a thing of the past, we'd never see the GTO name again, but we were wrong. Когда последние 288-е ограниченного выпуска сошли с конвейера в 1987-м, мы подумали, что дорожные гонки в прошлом и мы больше никогда не услышим имени GTO, но мы ошиблись.
The Administrative Committee might therefore wish, as requested by the Diplomatic Conference, to consider these proposals to amend the annexed Regulations, with a view to introducing any such amendments before 28 February 2009, the date on which the Regulations enter into force, and to take into account any changes in the Regulations since 26 May 2000, so as to bring them into line with other comparable regulations governing road, rail, air and sea transport. Таким образом, Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть, как его об этом просила Дипломатическая конференция, эти предложения о пересмотре прилагаемых Правил, с тем чтобы внести в них соответствующие изменения до их введения в действие 28 февраля 2009 года с учетом изменений правил, происшедших за период после 26 мая 2000 года, а также обеспечить согласование с аналогичными правилами, действующими на автомобильном, железнодорожном, воздушном и морском транспорте.
The Taliban established a new front line some 50 kilometres north of Kabul, running from the “old Kabul road” north of Qarah Bagh, traversing Bagram airbase and the Kohi Safi Mountains, to a point in the vicinity of Nijrab. Движение " Талибан " установило примерно в 50 км к северу от Кабула новую линию фронта, которая тянется от " старой кабульской дороги " к северу от Карабага через военно-воздушную базу в Баграме и горы Кохи-Сафи до населенного пункта в окрестностях Ниджраба.
If, in line with Article 24, the Customs authorities conduct an examination of the load of a road vehicle, combination of vehicles or the container in the course of the journey or at a Customs office en route, they shall record on the vouchers and the corresponding counterfoils used in their country, and on the vouchers remaining in the TIR Carnet, particulars of the new seals affixed and of the controls carried out. Если, согласно статье 24, таможенные органы производят в пути или в промежуточной таможне досмотр груза в дорожном транспортном средстве, составе транспортных средств или контейнере, они должны сделать отметку о наложенных новых печатях и пломбах и о характере выполненного контроля на отрывных листках и на соответствующих корешках, использованных в их стране, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.
Line of communication (travelled way) open to public traffic, primarily for the use of road vehicles, using a stabilized base other than rails or air strips. Линия сообщения (проезжий путь), открытая для общего пользования, предназначенная в основном для дорожных транспортных средств, имеющая твердое покрытие, за исключением железных дорог и взлетно-посадочных полос.
The Contracting Parties, not yet Parties to the Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections (1997), should endeavour, in line with relevant national and international laws and regulations, to facilitate the crossing of road vehicles across borders by accepting the International Technical Inspection Certificate as provided for in this Agreement. Договаривающимся сторонам, которые пока не являются Сторонами Соглашения о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров (1997 год), следует стремиться, согласно соответствующим национальным и международным законам и правилам, облегчать пересечение границ автотранспортными средствами на основе принятия Международного сертификата технического осмотра, предусмотренного в этом Соглашении.
The Contracting Parties, not yet Parties to the Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections (1997), shall [should] endeavour, in line with relevant national and international laws and regulations, to facilitate the crossing of road vehicles across borders by accepting the International Technical Inspection Certificate as provided for in this Agreement. Договаривающимся Сторонам, которые пока не являются Сторонами Соглашения о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров (1997 год), [следует стремиться] стремятся согласно соответствующим национальным и международным законам и правилам облегчать пересечение границ автотранспортными средствами на основе принятия Международного сертификата технического осмотра, предусмотренного в этом Соглашении.
As long as the Palestinian Authority's actions against the extremists fail to yield results and the Israeli Government continues its settlement activities and its construction of a wall that crosses the Green Line, it will be difficult for mere words expressing a sincere commitment to achieving peace through the road map to be accepted. До тех пор, пока действия Палестинского органа против экстремистов не принесут результатов и пока израильское правительство продолжает свою деятельность по созданию поселений и строительство стены, которая пересекает «зеленую линию», будет трудно согласиться со словесными заверениями в искренней приверженности достижению мира на основе «дорожной карты».
Given the mass utilization of the TIR system and in line with the spirit of the Convention, Customs authorities simply could not afford thorough checking of all TIR Carnets since this would cause enormous border delays of road vehicles and containers. Учитывая массовое применение системы МДП и согласно духу Конвенции, таможенные органы просто не могут позволить себе тщательно проверять все книжки МДП, поскольку это привело бы к длительным простоям транспортных средств и контейнеров на границах.
When the government did not oblige, 50,000 people set out on the fabled Grand Trunk Road to Islamabad, taking 36 hours to complete the 300-kilometer trek. Когда правительство все-таки не пошло на уступки, 50 000 человек вышли на знаменитый Великий колесный путь, по направлению к Исламабаду, им потребовалось 36 часов, чтобы совершить 300-километровый поход.
In a ceremony held on 22 September, my Special Representative and Abkhaz de facto Prime Minister Viacheslav Tsugba officially opened a bridge located along the main trunk road through the conflict zone, which had been renovated as part of the UNOMIG engineering programme in support of the Mission's patrolling tasks. 22 сентября состоялась церемония, на которой мой Специальный представитель и абхазский премьер-министр де-факто Вячеслав Цугба официально открыли мост на главной автомагистрали, пересекающей зону конфликта, который был восстановлен в рамках осуществления программы инженерно-строительных работ МООННГ в поддержку деятельности Миссии по патрулированию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!