Примеры употребления "troubled time" в английском

<>
We live in troubled times, with pessimism clouding even the most prosperous parts of the planet. Мы живем в смутные времена, с пессимизмом, омрачающим даже самые преуспевающие уголки планеты.
In 1930, in similarly troubled times, none other than John Maynard Keynes tried his hand at it, with the famous essay “Economic Possibilities for our Grandchildren.” В 1930 году, в подобные смутные времена, только лишь Джон Мейнард Кейнс попробовал себя в знаменитом эссе “Экономические возможности наших внуков”.
I believe it is the duty of the international community to stand by Iraq in this troubled time and assist the country through this difficult transition, until it can once again stand as a world leader in education, research, and culture. Я считаю, что мировое сообщество должно поддержать Ирак в это неспокойное время и оказать ему помощь в этот трудный переходный период, пока он снова не станет одним из мировых лидеров в области образования, исследований и культуры.
Sentiment has been hit by a number of factors, not least the return of “Grexit” fears after the troubled nation was accused of time wasting by the head of the Eurogroup, Jeroen Dijsselbloem, and as the idea of a referendum was floated by Greece’s Finance Minister Yanis Varoufakis. Ряд факторов сказался на настроении, и не в последнюю очередь это касается тревог по поводу выхода Греции из Еврозоны, которые вновь вышли на передний план после того, как глава Еврогруппы Джероен Дейсселблум (Jeroen Dijsselbloem) обвинил страну в бесплодной трате времени, и из-за идеи провести референдум, которая принадлежит министру финансов Греции Янису Варуфакису (Varoufakis).
At the same time, this swap reduced troubled countries' debt-payment obligations - allowing them to get back on their feet. В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов - позволяя им снова встать на ноги.
As an Arab woman, I find it impossible to sit back and watch – or worse, turn away – as parts of the Middle East suffer through such a difficult time in the region’s already troubled history. Как Арабская женщина, я не могу сидеть сложа руки и смотреть – или, что еще хуже, остаться равнодушной – в то время как части Ближнего Востока испытывают такие сложные времена в уже и без того многострадальной региональной истории.
There was a time in my life where we had a very troubled experience in our family. В моей жизни было время, когда наша семья переживала очень непростой период.
At the time, Southeast Asia was a poor and deeply troubled region, which the British historian C.A. Fisher had described as the Balkans of Asia. В то время, Юго-Восточная Азия была бедным и крайне беспокойным регионом, который британский историк К.А. Фишер охарактеризовал как Балканы Азии.
At this time, when military conflict risks worsening in different corners of the world, western agencies in particular can support the people of a troubled area. В настоящее время, когда существует риск усугубления военных конфликтов в различных уголках мира, западные организации могут оказать поддержку людям в зонах беспорядков.
It is time to stop watching television. Пора заканчивать смотреть телевизор.
She troubled herself to take me to the house I was looking for. Она взяла на себя хлопоты отвести меня до дома, который я искал.
At the time, she gave no thought to her mother. В то время она совсем не думала о своей матери.
Fred was very troubled by his wife's nagging. Фреда очень беспокоили придирки его жены.
What's the time according to your watch? Какое сейчас время по вашим часам?
It's good fishing in troubled waters Легко ловить рыбу в мутной воде
Good morning. It's time to wake up. Доброе утро. Пора вставать.
Banks failed to come knocking on the ECB’s door, with most of the large banks taking relatively modest sums: troubled Italian lender Monte Paschi borrowed EUR 3bn, while Unicredit was looking for EUR 12 bn, Spanish lender Banco Poular borrowed EUR 2.85bn, while French lender Societe Generale also participated in the auction but declined to provide how much it bid for. Банки не ринулись к ЕЦБ, и большинство наиболее крупных банков берут относительно скромные суммы: проблемный банк Италии Monte Paschi произвел заем EUR 3 млрд., а Unicredit рассчитывал на EUR 12 млрд., испанский кредитор Banco Poular получил ссуду на EUR 2.85 млрд., а французский банк Societe Generale также принял участие в аукционе, но отказался озвучить сумму.
There still is time until leaving. До ухода ещё осталось время.
This could even become a self-fulfilling prophecy as it would drive up interest rates in the troubled countries and make it more difficult for them to stay in the euro. Это может даже накликать беду, так как это поднимет процентные ставки в проблемных странах и сделает ещё более трудным для них то, чтобы остаться в ЕС.
We listened to her for some time. Мы слушали её некоторое время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!